— Тогда давайте поговорим о лошадях. Полагаю, что вам никогда не доводилось падать из седла?
— Нет, конечно. Я не очень опытная наездница. — Хезер наслаждалась теплотой его объятий, она хотела, чтобы это никогда не кончалось.
— Жаль. Мне очень нравятся мои арабские скакуны в имении Фалькон Хилл, и я уже мысленно представлял себе вас верхом на одной из моих великолепных кобыл.
Хезер сама почувствовала волнение от предвкушения такой картины.
— Вы хотите, чтобы я когда‑нибудь посетила Фалькон Хилл?
Он посмотрел на нее очень серьезно.
— Мне нравится все, в чем участвуете вы. Я бы хотел, чтобы вы познакомились с моим младшим братом Аланом — кстати, он все еще в Оксфорде. Они с Тео одного возраста и очень дружны. Я думаю, что вы очень похожи на мою тетю, мисс Блэкхерст. Она слегка легкомысленна, но добрейшая душа. — Фалько нежно взял ее лицо в свои ладони. — Я бы хотел показать вам все, что дорого для меня самого, чтобы разделить все это с вами, включая и мой шрам на бедре.
От непреодолимого желания, чтобы все это произошло как можно быстрее, Хезер глубоко вздохнула. Настал тот момент, о котором она раньше только мечтала. Фалько уже почти объяснился перед ней, раскрыл ей свое сердце; почти — потому что в последний момент он удержался от этой полной откровенности с ней. Призрак взаимных подозрений все еще парил между ними. Девушка осторожным движением выскользнула из его рук.
— Фалькон Хилл, конечно, очень заманчивое место для путешествия туда. Но все же вы должны понимать — так, как это делаю я, — что мы не можем обсуждать ваше предложение до того, пока не пойман настоящий вор по кличке «Кот».
Он напрягся, на его лице появилась гримаса неудовольствия.
— Да, конечно. Спасибо, что напомнили мне об этом.
Хезер, наблюдая за его лицом, видела, как с него постепенно, уступая место упрямству и целеустремленности, сходила мягкость. Его черты приняли обычный суровый и неумолимый вид. Он опять стал человеком, который мало раздумывает о всякой чепухе. Блэкхерст вежливо поклонился ей.
— Пойдемте, надо разбудить всех остальных гостей. Нам предстоит трудная работа. Думаю, что настало время перевернуть эту таверну вверх дном.
Вместе с сержантом Бэгберном, а точнее за его спиной, Хезер и Фалько весь день провели в поисках драгоценностей во всех закоулках таверны: в шкафах, под кроватями и в прочих укромных местах. Мисс Уэдж, сэр Питер и мистер «Член» недовольно ворчали по поводу нарушения их прав. Хезер, конечно, не сообщила им, что вещи мистера «Члена» уже были ею осмотрены несколько раньше.