Любовь, как следствие вендетты (Хампсон) - страница 94

— Как много островов, — воскликнул Робби. — Должно быть, в Греции есть дюжины островов, правда, дядя Дарес?

— Сотни, Робби, но некоторые из них — просто огромные куски голого камня, на которых есть деревья и растут кусты, но люди там не живут.

— Почему? — спросила Луиза, вытаскивая из кармана плитку шоколада и разворачивая ее.

— Для этого есть много причин. Может, там не хватает питьевой воды, а может, там нет ровного места, чтобы что-нибудь построить, — объяснила Тони.

— Я хочу исследовать какой-нибудь необитаемый остров, — сказал Дэвид. — Вы возьмете нас туда, дядя Дарес?

— Как нечего делать.

От яркого солнца Дарес прищурил глаза и показал на запад.

— Знаешь, что там за остров, Тони? — поинтересовался он с заметной иронией в голосе.

Крит… Остров, на котором они встретились. Зачем ему надо было привлекать ее внимание к этому?

— Конечно, — наконец сказала она.

Он улыбнулся ее смущению и удивлению, но больше ничего не сказал, а просто отвернулся и стал смотреть на далекие горы Турции, покрытые легкой дымкой.

Через несколько минут они уже осматривали небольшие руины, что остались от храма Зевса, который стоял на вершине самой высокой горы. Рядом с храмом стоял дворец Алтамена.

— Об этом есть какая-то история, — сказала Тони.

Она нахмурилась, пытаясь вспомнить, но потом сказала: — Нет, я не помню.

— Это миф, — начал тогда рассказывать Дарес, улыбаясь собравшимся вокруг него детям, — Когда-то оракул предсказал Алтамену, что тот убьет своего отца, и, чтобы избежать этого, он оставил свой дом на Крите и построил дворец на самой высокой горе Родоса, горе Атабирос. Это и есть гора Атабирос, — добавил он. — Он построил этот дворец здесь, чтобы иногда смотреть на тот остров Крит, который он очень любил. Но как-то его отец — король Крита — захотел повидать своего сына и отправился сюда в сопровождении своей свиты. Он появился здесь переодетым. А Алтамен ошибся, приняв их за пиратов. Его воины убили всех, а сам Алтамен убил своего отца. И так сбылось предсказание.

— Так это было на самом деле? — спросила Луиза.

— Дядя Дарес сказал, что это миф, — вмешалась ее мать. — А миф это вымысел.

— Как сказка?

— Нечто вроде этого.

— Может, двинемся дальше? — предложил Дарес через несколько минут.

— Мы можем остаться в горах или спуститься к морю. Что вы выбираете?

Тони посмотрела на часы:

— У нас есть время и для того, и для другого.

Поход вел их через горы; временами они перебирались через голые каменистые ущелья, где потоки воды каскадом падали на усыпанные камнями ложа, откуда уже спокойно струились к морю. Иногда они двигались сквозь сочную зеленую буйную растительность, где воздух был напоен ароматом сосны и сладким запахом травы. В конце похода они остановились на Холме Мон Смита, недалеко от Родоса. Дети заинтересовались пещерами больше, чем руинами храмов Аполлона и Зевса, и им позволили играть там в их шумные игры. Потом Тони и Пэм позвали их завтракать на заросшем травой выступе скалы под тенью деревьев.