Баржа была пришвартована у причала, но рядом опять никого не было видно. Майк остановил машину и вышел.
— Подожди здесь. Я посмотрю, удастся ли мне вытащить старика.
Он направился к сараю, крытому толем, у самого края воды, но на полпути остановился, увидев паромщика, сидевшего спиной к нему у руля баржи.
— Эй! — позвал его Майк. — Вы не могли бы нас перевезти?
Но старик, казалось, не слышал его либо проигнорировал вопрос.
— Эй!
Сюзанна вышла из машины и подошла к Майку.
— Что случилось?
— Вероятно, опять следование данвичской традиции проявлять удивительное гостеприимство, — проворчал Майк. — Подожди здесь. Я поговорю с ним.
Он пересек пристань и прыгнул на паром. Раздраженный, он направился к паромщику.
— Извините меня, — сказал он с преувеличенной вежливостью, дотронувшись до плеча старика, — но я бы хотел узнать…
Паромщик упал со стула и повалился на палубу. Он смотрел на Майка широко раскрытыми глазами, которые уже никого и ничего не видели. На шее у него виднелась ярко-красная полоса.
Лайк быстро посмотрел на руль. Он был разбит.
Сюзанна испугалась, когда увидела выражение лица Майка.
— Что… что случилось?
— Он мертв… убит. Мы не можем воспользоваться паромом. Пошли отсюда.
Майк, включив двигатель, резко дал задний ход. Затем он переключил скорость, и машина рванулась вперед, разбрасывая дорожный гравий и поднимая клубы пыли. Он быстро помчался по унылой дороге обратно в Данвич. Его левый глаз слегка подергивало. Сюзанна пододвинулась к нему как можно ближе, как бы ища поддержки.
— Майк?
Он что-то пробормотал.
— Что происходит, Майк?
— Я не уверен. Итан… эта тетя Агата… Я не знаю. Однако дело в жителях. Пока они уверены, что все несчастья — убедительное доказательство проклятия. О деталях я могу только догадываться.
— Насколько это все плохо?
Майк глубоко вздохнул, задержал дыхание, затем медленно выдохнул:
— Сюзи, я не хочу запугивать тебя, но, с другой стороны, не хочу и преуменьшать опасность. Дело наше плохо. Самое главное для нас — не терять самообладания. Могу ли я на тебя рассчитывать?
— Д-да…
— Молодец, — он потрепал ее по колену. — Мы возвращаемся в Данвич. Там…
— Данвич? — голос Сюзанны дрогнул. — Но ведь это самый центр угрозы.
— Дорога была пустой, когда мы ехали туда, и будет странно, если она не останется такой же. На всем острове есть только один человек, которому я немного доверяю, — это Зеб. Уж если кто-нибудь нам может помочь, так это он. Нам нужно попытаться.
Майк въехал в город и промчался прямо по главной улице к магазину и так резко затормозил, что завизжали тормоза. Улица была пустынна. Майк выпрыгнул из машины, оставив дверь открытой, и, не выключив двигателя, поспешил по ступенькам, ведущим в магазин. Он подергал дверь. Она была заперта. Он забарабанил по ней кулаком.