Так мало времени (Хиллард) - страница 30

— Ах, похоже, это прибывает сеньора.

На мгновение отвлекшись, Моргана поинтересовалась:

— А что конкретно значит обращение «сеньора»? Я считала, что это — обращение к замужним женщинам, но маркиз и ко мне так обращается.

— Это действительно обращение к замужним женщинам,— ответила Неста,— но это также и официальное обращение, как у нас «мадам».

Моргана понимающе кивнула.

— А я-то недоумевала, думала, что меня будут называть сеньоритой.

У Несты блеснули глаза:

— Вы увидите, что это более дружеская форма обращения и подразумевает некоторую степень близости.— Поблескивающие глаза ее теперь уже откровенно смеялись.— Когда Фелипе так к вам обратится, между вами появится подобие дружбы.

Моргана взглянула на нее чуть возмущенно.

— Сомневаюсь, чтобы я по достоинству оценила оказанную мне честь.— Тут она вспомнила, из-за чего спустилась, и добавила:— Я пришла узнать, что ожидают от меня.

— Что вы имеете в виду? — У Несты был удивленный вид.— Ожидают кто?

— Я здесь нахожусь всего лишь в качестве медсестры,— чуть смущенно объяснила Моргана.— Мне следует уйти, когда приедет сеньора?

— Конечно нет. Вы останетесь здесь, со мной.

— Но она решит, что это странно, что…

— Ничего она не решит. Вы будете приняты, если сами не покажете, что чем-то не соответствуете их представлениям,— решительно ответила Неста.— Я не думаю, что будут какие-то проблемы.

— Надеюсь.

И Моргана, все-таки несколько робея, стала дожидаться, когда Тереза введет в комнату новую горстью.

Сеньора Акуарас оказалась невысокой, тонкокостной и по-девичьи стройной. Ее глубоко посаженные глаза были яркими и чрезвычайно проницательными. У Морганы создалось впечатление, что в некоторых случаях они могут оказаться даже слишком проницательными.

Неста приветствовала ее по-португальски, потом прибавила по-английски:

— Извините, Пакита, что я не встаю. У меня нога еще не совсем поправилась.

Моргана заметила, что, несмотря на употребление более официального обращения в приветствий, Неста называет сеньору по имени, так же, как и Фелипе. Она не без любопытства подумала, сколько времени понадобилось ее нанимательнице, чтобы нарушить сухую официальность португальского общества на Хуамасе. Это наверняка не делалось специально. Неста Брутон не принадлежала к числу амбициозных выскочек, но ей было свойственно естественное дружелюбие и интерес к людям, которые обеспечивали ей друзей во всех слоях общества.

— Мы были огорчены известием о вашем несчастном случае.— Сеньора говорила по-английски с сильным акцентом.— Ваша нога со временем будет действовать совсем нормально?