Вторжение любви (Лэрби) - страница 34

– Я с вами!

Довольная поводом снять напряжение, сковавшее ее мышцы, Сандра двинулась было к двери, но тут же остановилась, так как рука Фила обхватила ее талию.

– Дорогая, ваше присутствие в офисе не входит в мои планы,– мягко, слишком уж мягко сказал он ей.– Я вполне способен и сам объяснить им ситуацию и предпочитаю сделать это один.

– Но мне надо быть там и...

– Вам надо остаться здесь, Сандра. Одним из условий моего соглашения с Демом является полное отстранение вас от ведения дел фирмы.– Он оглядел комнату.– Я уверен, что вы найдете чем себя занять. Для начала вам, вероятно, нужно познакомить Кефи с его новым домом, а также позаботиться о его корме. Затем, несомненно, вы захотите навестить больного отца и получить его благословение.

– Но...– горячась, начала она и тут же умолкла, так и не высказав протеста. У меня на самом деле нет выбора, уныло размышляла она, недовольная тем, как бесцеремонно он вторгся в ее жизнь. Она, конечно, понимала, какой спасательный круг он бросил ее отцу, и не могла с презрением отвергнуть его помощь. А он того явно заслуживал.

– До вечера, моя милая. Но прежде чем я уйду, нам не помешает маленькая репетиция, чтобы зажечь огонь в ваших прекрасных глазах и добавить убедительности к вашему исполнению роли.

Когда она разгадала его намерения, было уже поздно. Он подошел к ней вплотную и поцелуем коснулся ее лица. Во всем, даже в этом, чувствовалось его превосходство, поцелуем он как бы скреплял условия сделки. Но почему же то, что он считал репетицией, доставляло ей такое удовольствие? Почему она чувствовала, как по всему ее телу разлилось блаженное тепло, когда его руки медленно и ласково обняли ее? Сандра не могла ответить на эти вопросы. Дрожь прошла по ее телу, у нее уже не было ни малейшего желания сопротивляться Филу. Ее губы непроизвольно раскрылись, она наслаждалась его поцелуями с чувственным восторгом.

Девушка инстинктивно прижалась к сильному телу мужчины, и ее пронзила странная боль, эта боль с пугающей ясностью открыла ей, что она испытывает к нему все, что угодно, но только не безразличие.

Легкий стон Фила привел ее в чувство. Он с обидной для Сандры резкостью вдруг отпустил и даже оттолкнул ее от себя, словно их объятия и поцелуи оскверняли его.

Ее груди мучительно ныли, но она не осмелилась коснуться их, боясь привлечь его внимание к выпуклостям сосков, отчетливо проступившим под обтягивающей блузкой.

Стыд и презрение к себе вызвали у нее нервный срыв, когда он, повернувшись на каблуках, направился к двери.

– Вон из моего дома!– завопила она.– Я не желаю ничего демонстрировать из притворства, и нечего надеяться, что кольцо дает вам право приходить и делать здесь все, что вам вздумается! Чем меньше я буду видеть вас, тем лучше!