Вторжение любви (Лэрби) - страница 89

– О-о! – только и сказала Сандра.

Вся ее враждебность мигом испарилась, она почувствовала себя больной, слабой и виноватой. Все это было так обезоруживающе просто, но ей это даже в голову не приходило.

– Вот тебе и «о-о».– Фил, сжав губы, неприязненно взглянул на нее.– Это отличная сделка, в которой выиграли все участники. Я не ждал, что ты станешь ползать передо мной на коленях, но и не думал, что буду осыпан проклятиями.

– Прости, я сожалею!

Раскаяние затуманило ее красивые серые глаза. Она заставила себя взглянуть ему в лицо и не увидела прощения. Что бы она ни говорила, ей нечем искупить вину: она ворвалась к нему в номер, обвинила в мошенничестве и испортила намеченный прием.

– Ох, Фил, я так сожалею!

Она попыталась сползти с кровати, охваченная одним желанием – поскорее скрыться с его глаз. Единственная мысль утешала ее: теперь вымышленные обязательства Фила перед ней наверняка разлетятся вдребезги. Теперь уже ничто не заставит его жениться на такой стерве, да к тому же непроходимой тупице.

– Нет, так не пойдет! – Он толкнул ее обратно, возвышаясь над кроватью, как башня.– Ты не можешь ворваться сюда, клеветать на меня при свидетелях и надеяться удрать, не заплатив компенсацию.

Он вдруг присел рядом с ней, нежно сжал ее встревоженное лицо в ладонях и поцеловал в губы.

– Ты причиняешь мне ущерб, Санни, и, клянусь Богом, ты заплатишь за него!

– Нет, Фил, нет!

Ужаснувшись намерениям, которые были ясно написаны у него на лице, она попыталась отползти в сторону, бессвязно лепеча что-то, в то время как остатки сил покидали ее.

– Мне жаль... так жаль... что я наговорила!.. Мои обвинения... но тогда это казалось так очевидно!

Его лицо оставалось невозмутимым, а глаза задумчивыми. Заметив это, она храбро продолжала:

– Конечно, я сделаю все возможное, чтобы исправить дело. Ты сердишься на меня за то, что я ворвалась сюда, обвинила в двоедушии и расстроила романтическое свидание с Арантой, но, если ты дашь мне ее телефон, я позвоню, все объясню и извинюсь...

– Аранта?!– как бы очнулся он.– Боже мой, Санни, куда тебя еще занесло? Аранта – моя мачеха, жена Леонидиса! Я должен был встретить ее в аэропорту, потому что отец застрял по делам, реорганизуя «Банги». Но ведь я оставил для тебя записку у Друсилы!

Вконец униженная, Сандра сокрушенно потрясла головой, с трудом осмысливая его слова.

– Я провела день, как ты рекомендовал, у моря, а на обратном пути услышала про «Цветы» по радио и приехала прямо сюда,– объяснила она.

– И произвела на мою мачеху неизгладимое впечатление,– сурово сказал он.– Аранта жаждала побольше узнать о моей невесте, а я хотел принять душ, прежде чем поехать и порадовать тебя и Демми новостями насчет «Цветов». Поэтому она расположилась по-домашнему, и я отвечал на ее вопросы прямо из ванной. Сегодня вечером я собирался познакомить тебя с ней.– Он тяжело вздохнул.– Но как обычно, милая моя, ты сделала все, что в твоих силах, чтобы расстроить мои планы.