Покорение Сюзанны (Робертс) - страница 103

Потом разделась и скользнула в тонкую белую ночную рубашку. На столике в углу ждали документы, но голова была занята совсем другим, да и нервы по-прежнему взвинчены. Чтобы успокоиться, открыла двери террасы и, захватив расческу, вышла наружу насладиться ночью.

Где-то ухала сова, трещали сверчки, тихо шелестели волны, позолоченная луна светила ясно, как стеклянная лампа. Улыбаясь сама себе, Сюзанна подняла лицо к небу и щеткой лениво провела по прядям.

Холт никогда не видел ничего более прекрасного, чем Сюзанну, расчесывающую волосы в лунном свете. Он понимал, что похож на несчастного Ромео, и смертельно боялся выставить себя полным идиотом, но надо выказать хоть что-то, каким-то образом показать своей принцессе, насколько важно, что она присутствует в его жизни.

Брэдфорд вышел из сада и начал неслышно подниматься по каменной лестнице, в то время как возлюбленная утопала в мечтах. Она не замечала, что кто-то рядом, пока Холт не окликнул ее:

— Сюзанна.

Она открыла глаза и обнаружила, что Холт стоит в футе от нее, волосы ерошит бриз, темные глаза горят в мерцающем свете.

— Я думала о тебе. Что ты здесь делаешь?

— Пошел было домой, но… решил вернуться.

Очень хотелось, чтобы Сюзанна продолжила расчесывать волосы, но Брэдфорд не сомневался, что просьба прозвучит смешно.

— С тобой все в порядке?

— Все хорошо, правда.

— Дети?

— У них тоже все прекрасно. Заснули. Я даже не успела поблагодарить тебя. Возможно, это и пустяк, но теперь, получив возможность поразмыслить, могу признаться, что с большим удовольствием наблюдала, как у Бакса хлещет кровь из носа.

— В любое время к твоим услугам, — пообещал Холт, имея в виду именно это.

— Не думаю, что когда-нибудь снова возникнет такая необходимость, однако очень ценю твое предложение.

Сюзанна потянулась, чтобы коснуться сильной руки, и уколола палец о шип.

— Ох.

— Чертовски неудачное начало, — проворчал Холт и одним рывком приблизился к ней вплотную. — Это тебе.

— Правда?

Нелепо растроганная, Сюзанна провела лепестками по щеке.

— Цветы украл из вашего сада.

Брэдфорд засунул руки в карманы, нестерпимо желая закурить.

— Там еще много осталось.

— Наверняка.

«Сегодня вечером мне вручили два подарка, и оба от самых любимых мужчин на свете».

— Спасибо.

Холт пожал плечами и задался вопросом, что же дальше.

— Хорошо выглядишь.

Сюзанна улыбнулась и поглядела вниз на простой белый балахон.

— Ну, эта вещичка совсем без кружев.

— Любовался, как ты расчесываешь волосы.

Вопреки собственной воле Брэдфорд вытащил руку из кармана и коснулся любимой.

— Просто стоял там, внизу у края сада и любовался тобой. Едва мог дышать. Ты такая красивая, Сюзанна.