— Открывалка для консервов была бы кстати, — буркнул Рик.
— Эта ванна не для двоих, — сообщила Линда хозяину, сохраняя достоинство, несмотря на красные пятна на щеках. — А. в рекламе ее характеризуют как ванну для двух персон.
— Возможно, ее сделали в стране, где люди меньше, — тактично объяснил владелец магазина. — Или где в одежде не…
Рик стрельнул в него предупреждающим взглядом, и тот тут же захлопнул рот.
С достоинством знаменитости, выходящей из лимузина, Линда ухитрилась освободить одну руку и протянуть ее торговцу. Он дернул ее. Никакого эффекта. Он дернул сильнее. С высоким звуком пробки, вылетающей из бутылки, Линда высвободилась и встала на ноги. Рик, как джентльмен, закрыл глаза, когда она вылезала из ванны. Потом он взял протянутую ему руку и тоже освободился из плена.
— Молодожены? — спросил владелец. Линда так покраснела, что стала пунцовой.
Она занялась юбкой, которая слегка смялась. Открылись ноги. Просто великолепные.
Рик заметил, что торговец с живым интересом наблюдает за ней.
— Партнеры по бизнесу, — ответил он, послав торговцу убийственный взгляд. Потом достал визитную карточку и протянул ее хозяину магазина. Диверсионная тактика: пусть мужчина изучает его визитку и не смотрит на Линду. А она тем временем одернет юбку и наденет туфли.
Рик заметил на лице торговца уважение, когда тот увидел его имя.
— Мерсер Мейнленд, — представился он. — Эта модель бывает и больших размеров, — добавил Мейнленд.
— Что значит — больших? — спросила Линда. — Шире?
— Я сейчас принесу описание, — сказал Мерсер и заспешил к двери.
Рик надел туфли. Линда разгуливала по демонстрационному залу ванных комнат. Он пошел за ней сзади — вдруг ей вздумается проверить еще одну ванну.
— Эта слишком современная, — показала она на чрезмерно большую ванну. — Она не подходит к атмосфере.
Рик поблагодарил богов, что она не влезла в нее.
Вернулся Мерсер — с образцами и брошюрами о крупноразмерных товарах для ванных комнат.
Остальные предметы она выбрала быстро: раковину под фонтан, стеклянную кабину для душа, туалет, сушитель для полотенец. Рик сказал Мерсеру записать все на счет «Старр-Чейзер». Но хозяин все же ухитрился всунуть Линде в руку свою бизнес-визитку.
— Разве это не мило? — сказала Линда на пути к машине. В руках она несла подаренные белые банные полотенца.
Рик пытался вспомнить, получал ли он здесь когда-нибудь в качестве подарка хоть одно полотенце. Нет, не получал.
— Он на обороте бизнес-визитки написал свой домашний телефон. На случай, если понадобится мне в нерабочие часы.
— Мило. — У Рика так стянуло губы, что стало больно. Вопреки его надеждам, Линда не поняла, что практически Мерсер приглашает ее проверить ванну с ним. Он взглянул на нее. Она и вправду ничего не подозревала. Ладно. Познавание современной жизни Линдой Старр становится для него важнейшей задачей.