Невеста для капитана (Иванович) - страница 84

— Это наш знакомый старик в сером сюртуке. — Он опять закрыл мешок и потянул Стефани за руку через лужайку назад к их ели, где они упали на землю, чтобы перевести дух.

Стефани никак не могла отдышаться.

— Думаешь, нас кто-нибудь видел?

— Только труп из мешка, но у него вид надежного парня, который умеет хранить секреты.

Задняя дверь дома вдруг открылась и появилась какая-то фигура в темном. Она двинулась прямо к мешку, присыпала его палыми листьями и бесшумно прокралась обратно в дом.

— Так вот почему я ни разу его не обнаружил, — сказал Иван. — Они его выбрасывали из окна или спускали с крыши, а потом засыпали листьями. Мне так и не пришло в голову поворошить одну из этих больших куч.

— Это отвратительно. С кем же мы имеем дело? Кто это способен так бесцеремонно швырять мертвое тело?

Совсем рядом послышался звук мотора. На аллею, ведущую к дому, въехала машина. Фары коротко мигнули, осветив на мгновение ворота каретного сарая, превращенного в гараж, и потухли окончательно. С выключенным двигателем большой крытый пикап проехал еще несколько метров по инерции и остановился. Стефани затаила дыхание, когда увидела, как из машины появилась Мелоди, подошла к заднему борту и, вытащив большую картонную коробку, понесла ее в дом.

— Все это в высшей степени загадочно, — сказала Стефани. — Ума не приложу, что это означает. Даже предположить не могу.

— Может, войдем в дом и узнаем?

Она помотала головой.

— Побудем еще немного здесь. Посмотрим, что произойдет дальше.

Спустя полчаса вспыхнул свет во всех комнатах верхних этажей. Захлопали двери, настежь распахнулись окна. Зажегся свет и в нижних комнатах, и люди начали выбегать наружу. Стефани и Иван покинули свое укрытие, чтобы узнать, в чем дело.

Мистер Биллингс, немного шатаясь, спустился с крыльца.

— Господи, ну и зловоние. Я посетил массу мест, населенных привидениями, но ничего подобного мне нюхать не доводилось.

— Это запах призрака, явившегося из ада, — сказала Мелоди.

Мистер Биллингс застегнул свою куртку, надетую прямо на пижаму.

— Ничто не заставит меня войти в этот дом снова. Даже не уговаривайте.

— Но, мистер Биллингс, — убеждала его Мелоди, — там ваша одежда. Да и за ночь вы уже заплатили.

— Пусть я хоть за год заплатил. Вот мой адрес. Вышлите мне мои вещи за счет получателя. Я буду только благодарен.

Две машины вырулили с небольшой стоянки, примыкавшей к подъездной аллее и исчезли за воротами.

Мелоди улыбнулась им вслед.

— Ай-ай, какая жалость, все уезжают.

Крупная женщина в шали стояла на боковой дорожке и смотрела на дом.

— И часто такое случается?