Во что бы то ни стало (Майклз) - страница 47

Ли повисла на дедуле, который протащил ее до края крыльца, где наконец остановился. Его руки были сжаты в кулаки, глаза метали «отравленные дротики» в спину удалявшегося к своему дому Нэда. Она боялась отпустить его, опасаясь, что случится непоправимое. После недавнего пожара Ли не могла допустить еще одного происшествия.

Отпусти меня, девочка. Его нужно проучить.

— На это нет времени. Наши гости могут появиться в любую секунду. Что скажет Маргарет, увидев тебя, всего избитого?

— Не дождетесь. Шиплок знает только одно физическое упражнение — переключать каналы телевизора. Этот мерзкий хвастун не сможет ударить даже для спасения своей жизни, а я его отлуплю!

— Дедуля! Пожалуйста, прекрати. Мне еще хочется пожить в этом городе.

Тело деда обмякло.

— Ну да. Я видел, как ты смотрела на этого доброго доктора.

— Он просто сосед.

Он искоса взглянул на нее через плечо:

— Как Шиплок?

— Господи, нет!

— Я пошутил. Приятно видеть, что в тебе опять просыпается вкус к жизни, Ли.

— Он меня никогда не покидал.

Дед собирался что-то сказать, но в этот момент на подъездную дорожку въехала машина Маргарет. Когда она выбралась из машины и направилась к дому, дед прошептал:

— Поговорим об этом позже.

Ли подумала, что лучше об этом забыть, и изобразила сияющую улыбку, приветствуя Маргарет. Да, вечер начинался не совсем так, как она планировала.

Она уже собиралась последовать в дом за пожилой парой, когда увидела, как из своего дома вышел Шейн с Принцессой и бутылкой вина в руках и направился через дорогу. Ли предвкушала удовольствие от встречи с безупречным мужчиной, который, несмотря на приличествующую скорее женщине комнатную собачку, выглядел очень привлекательно.

— Я подумал, что Принцессе тоже не помешало бы сегодня развлечься, — сказал Шейн, подойдя к ней.

— Чем это Арнольд заслужил такое доброе, отношение?—спросила Ли, приглашая его войти. Она взяла со стола полиэтиленовый пакет и отнесла его в кухню, чтобы, когда появится возможность, выбросить.

Шейн проигнорировал ее саркастический вопрос и прошел на задний двор, где выпустил Принцессу, которая не замедлила ринуться к гончей.

— Это должно его занять.

— Не думала, что ты станешь проявлять такую заботу об Арнольде. — Ли следила за тем, как разлегшийся на спине Арнольд повернул голову, наблюдая за приближением Принцессы. Он позволил ей обнюхать себя, после чего отвернулся и снова впал в дрему. Принцесса улеглась рядом. «Еще один мужчина, принимающий женщину как должное», — подумала Ли.

— Как ты понимаешь, я сделал это в собственных интересах. Меня не привлекает перспектива весь вечер отгонять этого пса или слушать его рычание.