Безрассудство любви (Липиц) - страница 44

— Нет, мэм. — Он взглянул на Лайзу Джейн, которая была готова растерзать его, но молчала. — Что касается другой проблемы… да, Бернис, да, но лучше это сделать вам, если вы, конечно, не возражаете. Сомневаюсь, что она мне поверит.

— Ладно. Давай ее сюда, — потребовала Бернис.

Лайза Джейн поколебалась, прежде чем взять трубку у Макса. Она все еще злилась на него за то, что он так бесцеремонно прервал ее разговор со свекровью.

— Я здесь, Бернис.

— Вот и оставайся там. Незачем тебе приезжать сейчас домой.

— Но…

— Спасибо Максвеллу, у нас теперь есть временное пристанище. А ты можешь расслабиться и приехать в понедельник с насосом. Он все еще нам нужен.

— Но…

— Ты же не собираешься целиком повесить это на Макса, правда? Мы и так ему многим обязаны.

— Я имела в виду…

— Занимайся своими делами и не спеши домой.

— Но… я… У меня ведь и дома есть дела.

— Подождут, — добродушно проворчала Бернис. — Я не желаю больше слышать никаких отговорок. Ты остаешься в Чикаго. Желаю приятно провести время. Забудь о нас хоть ненадолго. Никуда мы не денемся до понедельника.

Элизабет улыбнулась тому, что ее свекровь была настроена так решительно, и посмотрела на Макса, который просто сиял от гордости за самого себя. Ее как будто перехитрили. Бернис привела веский довод. Покупка насоса была делом Элизабет, а не Макса. Значит, она остается…

Элизабет еще немного поговорила с Бернис и повесила трубку. Макс расплылся в улыбке.

— Мне следует поблагодарить тебя за столь великодушное предложение.

Он галантно поклонился.

— Не за что.

— Но я не в восторге от твоих манер.

— Ради правого дела рыцарский кодекс иногда это допускает.

— Мне не нужен рыцарь, Макс. Я сама должна воевать с собственными драконами. — Она устало вздохнула. — Когда мне было шестнадцать, я все была готова отдать, лишь бы ты забрал меня из дома моих родителей. Но я научилась сама решать свои проблемы. Да, я просила тебя о помощи, но не хочу, чтобы ты относился ко мне как к неопытной девочке, которая не в состоянии позаботиться о себе.

— Останься, — только и сказал он.

Элизабет, вот уже в который раз за эти двадцать четыре часа, попыталась заглушить в себе голос страсти.

— Я не могу, — сказала она наконец. — Не могу остаться.

Он сделал шаг по направлению к ней. Она тут же отступила назад. Макс не стал подходить ближе.

— Но почему? — Он представлял, что ей пришлось пережить за эти недели потопа. — Ты заслуживаешь того, чтобы отдохнуть и понежиться в роскоши хотя бы день-другой.

— Ты меня с кем-то путаешь. Этот роскошный номер, платье за тысячу долларов — все это не для меня. Я простая женщина, мать двоих детей, и мы очень неплохо живем на страховое пособие после смерти Джона. Может, это не так много по твоим стандартам, но хватает на то, чтобы оплатить счета. Мне большего и не нужно.