Они прошлись вокруг соседних домов, и это произвело должный эффект. Лежа в коляске, Далтон притих, слушая чириканье птичек на деревьях и шум проезжавших мимо машин. На втором круге и Лэйни стала чувствовать себя лучше. Ей тоже нужен был свежий воздух. Солнце близилось к горизонту, и его мягкий свет успокаивал расшатанные нервы. К тому времени как Лэйни выходила на свою улицу, Далтон уже тихо посапывал.
Сердце екнуло у Лэйни в груди, когда она увидела роскошную машину, припаркованную напротив ее дома. Она была очень похожа на машину Гаррета.
Но это не могла быть она.
Лэйни толкнула коляску немного быстрее. Сердце бешено билось у нее в груди.
Гаррет наблюдал за ней в зеркало заднего вида. Он открыл дверь и вышел из машины.
Лэйни остановилась, на расстоянии наблюдая за ним. Ее губы слегка приоткрылись, а глаза расширились от удивления. Ее золотистые волосы водопадом струились по плечам, которые открывал белый топ, дополнявший джинсовые шорты.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она после долгого молчания. Вдруг выражение беспокойства повисло на ее лице. — Что-то с Уолтером? Что-то случилось? Он…
— Нет, — поспешил Гаррет успокоить ее. — С Уолтером все в порядке. Он перенес операцию и идет на поправку. — Он обошел машину и присоединился к ней на тротуаре. Посмотрел на спящего в коляске Далтона. — Я здесь не поэтому. — Он замялся, не зная, как продолжить, но точно зная, что это надо сделать. От этого зависело его будущее. — Я приехал несколько минут назад, но тебя не было дома, и я решил подождать.
— Я гуляла с Далтоном, — сказала Лэйни, все еще в недоумении глядя на него. — У него режется первый зубик, и он устроил мне настоящий концерт. К счастью, похоже, прогулка сделала свое дело.
— А ты можешь достать его из коляски, не разбудив? — спросил Гаррет.
Лэйни моргнула.
— Не знаю. Я об этом как-то не думала.
— Что ты скажешь насчет еще одной пары рук, которая помогла бы тебе укачать его, если вдруг он проснется, когда ты будешь его перекладывать?
Лэйни наклонила голову набок, подозрительно глядя на Гаррета.
— Ты же проделал весь этот путь не для того, чтобы предложить мне помощь с Далтоном? — спросила она.
— Ты права. Не возражаешь, если мы пройдемся? — предложил он. — Мне нужно кое-что тебе сказать.
Она кивнула.
— Пойдем.
Далтон начал ворочаться. Его ротик открылся для широкого зевка, а ресницы затрепетали.
— Похоже, Далтону не повредит еще один кружок.
Они пошли вперед. Лэйни толкала коляску, а Гаррет шел рядом с ней. Далтон скоро снова заснул.
Первые минуты Гаррет молчал, и Лэйни стала украдкой поглядывать на него. Он был погружен в мысли, черты его лица были жесткими и напряженными. Потом он повернулся к ней, и она увидела, что его взгляд вовсе не был жестким и напряженным. Он был наполнен чувством, которого она не понимала.