На крыльях любви (Килмер) - страница 31

Наблюдая за этой сценой, Стейси решила, что женщина — жена Джексона. Он поцеловал ее в ответ, а затем, обняв одной рукой за талию, подвел к пленнице.

— Ну вот, Стейси, позволь представить тебе Гюрзу. Вообще-то ее зовут Линда, но я называю ее иначе. А ты, дорогая, познакомься с этим лакомым кусочком, который попался мне в океане. Вот увидишь, девчонка принесет нам золото! Гору золота!

Ревнивые глаза скользнули по девушке без особого удовольствия.

—Зачем же ты привез ее сюда?

—Потому что она из здешних краев. И если человек, с которым она была, жив, мы можем рассчитывать на порядочный выкуп. Она — очаровательная малютка, не правда ли?

Черные глаза смерили Стейси с головы до ног. Плавные движения женщин напоминали змеиные, и девушка поняла, почему Двойной Джек дал подруге такое прозвище.

—Можно было держать ее в трюме.

Красные губки сердито оттопырились. Гюрза бросила на пирата выразительный взгляд, взмахнув длинными ресницами.

—Едва ли это подходящее место для леди. Пока она будет нашей гостьей, любовь моя, ты должна о ней хорошенько заботиться. Только подумай, сколько новых красивых безделушек я смогу потом тебе купить!

—Нашел прислугу для очередной крали!

—Слушай меня, дорогая! Ты же знаешь, что спорить со мной опасно.

Его пальцы крепко сжали локоть молодой женщины, и она поспешно выдернула руку. Черные глаза метали молнии. Прищурившись, она впилась взглядом в Стейси, и та вздрогнула, прочитав в этом взгляде непримиримую ненависть.

—Стейси, ты пойдешь с Гюрзой и будешь во всем ее слушаться. На всякий случай помни, что Линда владеет и пистолетом и кинжалом не хуже меня. Кстати, тебя отведут к источнику, смой с себя морскую соль. А мне надо решить, что делать с тобой дальше.

Анастасия еще раньше заметила, что в холмах, окружавших бухту, темнеют входы в пещеры. К одной из таких пещер и повела ее Гюрза. Девушка поняла, что бессмысленно рассчитывать убежать отсюда. Пираты нашли хорошо защищенное убежище, которое было нелегко разыскать как с суши, так и с моря.

Линда втолкнула ее внутрь пещеры, и когда глаза Стейси привыкли к тусклому свету, она ахнула. Повсюду стояли сундуки с драгоценностями, лежали красивые ковры и рулоны дорогих тканей, стены украшали шелковые драпировки, сверкающие сабли были разбросаны между сокровищами. Пиратские трофеи, награбленное добро... Ее удивило, что Джек столь жаден. На взгляд простого смертного, он и так богат сверх меры. Зачем же ему еще золото?!

Гюрза зажгла свечу и отдернула одну из шелковых драпировок. За ней открывался вход в туннель. Линда кивков велела Стейси идти вперед, а сама пошла следом, высоко подняв свечу над головой. Когда Стейси спотыкалась, пиратка нетерпеливо толкала ее в спину.