Лезвия Судьбы (Соларстейн) - страница 61


— Кровавая и поганая штука ваша магия. Что ни сделай — нужно кого-нибудь принести в жертву. А уж как плохо-то после нее, что просто туши свет. Понятно, почему всех магов на ноль помножили. — Влад сам не заметил, как озвучил то, что думал. На языке аборигенов. Магов он имел в виду из своего мира, но присутствующие его поняли буквально. Единственно, выражение "помножить на ноль" восприняли несколько в ином ключе. В Средневековье весьма слабо представляли, что такое умножение, и еще меньше, что значит ноль. В ходу был больше прямой счет.


— Да-а-а, — согласно протянула колдунья, внимательно отслеживая состояние пациента. — Магия, может, моя и поганая — зато работает. Вон как заговорил по-нашему. Как тут и вырос. И ты точно сказал, хороший маг приумножает свое состояние быстро. Если бы я была сильной колдуньей, подалась бы на север. А не колдовала над непонятными чужеземцами простейшие заклинания языкознания. Купалась бы я на севере в роскоши и думать не думала про всех этих эльфов.


В затуманенной голове Влада, тем не менее, еще один кирпичик местного мироздания лег в описание мира Ванахейм. Но по тону голоса он понял, что ведьма обиделась. Слова насчет поганой магии она, по ходу, отнесла на себя.


— Ты хорошая колдунья. Это мне погано. Ты получишь достойную плату, и никто тебя больше не посмеет обидеть!


Только сейчас Влад понял, что говорит на этом языке без напряжения. Он минут десять изучал свой фонетический запас, пытаясь про себя произнести отдельные слова. Затем Влад начал вспоминать те стихи, которые когда-либо знал, и, благодаря обостренной "живой водой" памяти, пытался перевести их на местный вариант старонорвежского. Он осознал, что теперь даже думать на нем может! Переводимые слова поизносились легко и просто, поднимая на лету рифму.

Влад перешел к пословицам, сложным идиомами и устойчивыми выражениями, но и тогда при попытке их внутренне проговорить просто сами собой подбирались синонимы. Однако были и исключения.

Мат не переводился.

То есть даже мысли с матерными оборотами автоматически шли русскими в части сильных выражений. Этот момент однозначно приговаривал все местные языки к тотальной и беспощадной экспансии "русского командного", как более энергетически насыщенного.

Воспрявший духом, глотнув из почти опустевшей фляжки живой воды, Влад кликнул сына дровосека.


— Орфейг! А ну-ка, малый, просыпайся. Вставай! Отец за тебя жизнь отдал, но если ты и дальше будешь так сиднем сидеть, получается, что он это совсем зря сделал. У него судьба была — дать тебе жизнь, и жизнь подарить снова, и клянусь Маниту, он сделал это хорошо. Не у каждого сына есть такой отец. Ты можешь гордиться им. Но ты хочешь отомстить за его смерть? Должно мстить за друзей и родных, а не плакать бесплодно!