Солнце в кармане (Перекальский) - страница 28

Для начала он поведал историю своей семьи, с перечислением всех родственников своих и своей жены. Ими можно было заселить небольшой городок бухгалтеров и офисных менеджеров. Поминутно вставлял признания в безбрежной любви к своей супруге и раз пять выдавливал слезу о своей дочке, как видимо без пяти минут сироте.

Так и подмывало заорать и встряхнуть это бледное создание с легким сотрясением и хорошими анализами. Но увы — супруга пострадавшего рядом, истекающая слезами и потоками нежности. И глядя на сию пропасть любви Питер успокаивался, обреченно выслушивая бесконечную нью-айлендскую семейную сагу.

Он представлял, как в результате этого злоключения поднимается рейтинг архивариуса. Представлял его дома, за столом. Женушка суетится у плиты, вспоминая его увечного в больнице, и как он геройски переносил нестерпимую боль. Минули годы, — и вот опять архивариус, постаревший, за столом во главе, а по обоим краям стола его копии разного возраста и пола, открыв рты, слушают рассказ его поседевшей супруги.

Задремавший Харроу встряхнулся и все-таки узнал, как в представлении мистера Сипли выглядели грабители. В черной облегающей одежде, в черных масках с прорезями для глаз огромного роста. Ну, прямо Ниньзю-цу. И только когда агент собрался уходить, пациент вспомнил, что слышал, как они пререкались, насчет того, что не надо было его бить по голове. На этих его словах супруга просто разрыдалась.

4. В изъятом ящике были бумаги разного формата и разного качества, с текстами, напечатанными на машинке, написанными чернилами, исчёрканными карандашами. Харроу не стал лезть в научные бредни, а отдал на экспертизу — сначала на присутствие знакомых криминальной картотеке отпечатков пальцев и молекул ДНК, а затем и смысла содержимого этого бумажного мусора.

Подводя итоги, Питер сделал один вывод — пора идти домой и ублажить свою, любимую, пока она не начала шипеть и посылать его по матери. Что поделаешь — разница в возрасте и занятиях. Пока он насиживает остеохондроз, катаясь по городу, и набирается депрессией, общаясь с дебилами. Она ходит по магазинам, разминается шейпингом или отмокает в ванной. Но если в душе ты молод, как и большинство ньюйоркцев, то будь им реально, — таблетки тебе в помощь.

Вот только утром вся усталость, накопленная вчера не изыдела сном, не рассосалась таблетками, а наваливалась спрессованной кипой на плечи и потряхивала похмельно. Харроу не мог понять — от чего это? Уж точно не две вечерние кружки пива тому виной. Может быть таблетки?

…………………………..


Автоматически взяв с прилавка утренний выпуск какой-то газеты, и кинув на него мелочь, Питер отправился к станции метро, — теперь было чем прикрыть заспанную свою рожу.