Шесть лет назад эта комната была свидетельницей украденных поцелуев и ласкового лепета… Клэр ничего не забыла, и ее сердце остро заныло, когда она остановилась у камина. В ее горле внезапно встал комок, когда она повернула голову и увидела высокого мужчину, заполнившего собой дверной проем.
— Ты действительно рэйнджер? — с вызовом спросила она, с явным сомнением глядя на него. — Или это только…
— Это правда, — заверил Рэнд. — Сразу же, как только вернулся в Техас, я стал работать рэйнджером. Уже больше года назад.
— Больше года? — новая волна обиды захлестнула Клэр.
— До того я был в Калифорнии, служил в полицейском участке. — Он медленно прошел вперед, держа шляпу в руках. Сапоги мягко ступали по отполированному полу: он подходил к ней все ближе и ближе. — А до этого некоторое время я провел в кавалерии. В Аризоне.
— Какое мне до этого дело? — спросила она, мысленно выругав себя за нетвердый голос. Конечно же, было ей дело… — Я думала, ты приехал сюда допросить меня. Давай начинай.
— Если ты так торопишься.
— Да, я спешу. — Она сложила руки на груди и съязвила: — Похоже, ты плохо выполняешь свои обязанности.
— Разве? — Его губы дрогнули в улыбке, а голубые глаза засветились теплом, встретившись с ее пылающими зеленым пламенем глазами.
— Да, плохо. Например, где ты был, когда грабили поезд? Я думала, твоя задача — предотвратить преступление, а не разъезжать по округе и ждать, когда бандиты делают свое черное дело.
— Приму к сведению. — Кинув шляпу на диван, Рэнд встал прямо перед ней. Лицо его переменилось, на нем не осталось никаких следов веселья. — Расскажи все, что знаешь.
— Я знаю только то, что слышала от других: станцию грабили в этом году трижды, а поезд дважды.
Она стиснула руки на груди, ее волновала близость Рэнда, возвышавшегося над ней. Она ощущала жар, исходящий от его сильного, мускулистого тела. Дыхание Клэр перехватило, она поймала себя на мысли о том, как хорошо было в его объятиях, в его сильных руках, когда губы Рэнда касались ее губ. Он был первый мужчина в жизни, с которым она целовалась…
— Может, ты знаешь кого-то, кто попал в отчаянное положение? У кого дела шли слишком туго, и кто мог из-за этого пойти против закона?
— Нет. — Слегка покраснев, Клэр покачала головой и отвела глаза. — Но я не знаю ни единой души, кому здесь было бы легко жить, кто не испытывал бы никаких трудностей.
— Но тебе же, удается хорошо вести дело. — В его голосе послышалась затаенная гордость. — Ты прекрасно поработала, Клэр.
— А что еще мне оставалось? — Глаза девушки снова сверкнули, когда она посмотрела на Рэнда. — На тот случай, если у тебя плохая память, напомню, что мой отец учил меня не сдаваться без борьбы.