Блэкторн и мадонна (Ли) - страница 70

Саттон удивился:

— Ты что, ни разу не попробовал? Или в ней нет никакого толку?

— Толку недостаточно, чтобы слушать за это ее вопли, так бы я сказал.

— Жаль. — Саттон вздохнул, затем вроде бы вспомнил что-то. — Ладно, Блэкторн. Я найду, как ее употребить. Я, во всяком случае, не обременен твоей порядочностью.

Майк поднял руку и почесал челюсть, чтобы не было видно, как заходили его желваки. Он был близок к тому, чтобы ринуться на Саттона с пустыми руками, без пистолета. Единственное, что он мог сейчас сделать — протянуть время за разговором.

— Так ты берешь ее с собой? — спросил он Саттона.

Саттон кивнул:

— Ты правильно решил насчет пеленок, спасибо, что посоветовал. А потом, ты меня заинтриговал: попробую найти к ней подход.

Майк сжал кулаки.

— Если бы я не вложил уже деньги в эту работу, я, пожалуй, пожелал бы тебе удачи с ней.

— Пусть тебе посчастливится в другой раз, Блэкторн.

Саттон отпустил руки Бет и велел ей садиться на заднее сиденье. Она колебалась. Тогда Саттон толкнул ее так, что Бет споткнулась. Майк услышал, как она открыла дверцу и села на заднее сиденье.

— Мы оставляем тебя, Блэкторн. Надеюсь, ты не возражаешь, что я забираю «Форд», поскольку он загружен как раз тем грузом, который мне нужен. И не вздумай посылать за мной своих людей.

— Ты надеешься, что я буду стоять — и наблюдать, как ты уедешь с бабой и ребенком?

— Нет, я надеюсь, что ты к этому времени будешь уже без чувств.

Майк выругался и сказал так, чтобы Бет слышала:

— Разреши мне, по крайней мере, забрать куртку.

Саттон был уже в хорошем настроении, поэтому снисходительно кивнул:

— Конечно, Блэкторн. Когда твои люди обнаружат тебя, они подумают, что ты заблудившийся пьяница. — И он крикнул Бет, чтобы та подала ему куртку. Возможность забрать ее пистолет из своего кармана для Майка растаяла.

— Какие у тебя могут быть шансы, Блэкторн, — проговорил Саттон, не спуская с Майка глаз. — Это неразумно. Сейчас посмотрим, как ты попробуешь выкрутиться.

Майк уже хотел дать сигнал Эндрюсу, когда Бет подошла к ним, вручила ему куртку, затем вытащила из складок свитера пистолет и направила его на Саттона.

— С такого расстояния я не промахнусь, Саттон, — сказала она, но так тихо, что Майк едва мог ее расслышать.

Саттон не выпустил пистолета из рук, и Майк решил не дергаться. Он просто стоял, предоставляя инициативу Бет.

Он надеялся, что она поняла его маневры и мыслит ясно.

Саттону пришлось наблюдать сразу за двумя.

— Я что, упустил что-то в ваших отношениях? — спросил он.

Майк был благодарен Бет, что она проигнорировала вопрос.