— Но я принес тебе завтрак, — невозмутимо сказал Майк, несколько отступая в сторону, чтобы она увидела корзинку для пикника, которую он захватил с собой.
Эбби вспомнила, что Фил иногда подавал ей завтрак в постель. Но сейчас было совсем по-другому; во всем происходящем ощущался какой-то одурманивающий запретный привкус, и сердце ее учащенно забилось. Эбби перехватило горло, когда она увидела белую, с алыми прожилками розу, лежавшую в корзине поверх отборных яств.
— Так ты приглашаешь меня или мы будем завтракать на пороге? — шутливо спросил Майк, прикоснувшись к ее плечу.
— Что-о?!
Почувствовав неожиданное замешательство, Эбби отступила в глубь прихожей. В это мгновение она могла думать только о том, как бы поскорее скрыться от его глаз. Она не хотела, чтоб ее видели в таком беспорядке. Господи, ну как же дать ему понять, что с ней он только теряет время?
Майк, с корзинкой в руках, между тем уверенно вошел в квартиру, но Эбби нигде не было видно. На минуту он задержался в дверях, лишь смутно осознавая только что увиденное им. Все его мысли были сосредоточены на женщине, соблазнительный аромат которой витал в воздухе. Он глубоко вдыхал его, наслаждаясь присущим ей, и только ей, утонченным горьковатым запахом. Он прищурился, а губы его невольно раскрылись в улыбке, предвкушающей победу.
Когда чувство самосохранения покидало Эбби, она оказывалась столь же ранимой, как и любая молодая женщина. Но насколько же откровенно сексуальнее, чем другие в подобном положении, ощущала себя Эбби. Полная смятения, она услышала, как Майк ходит по гостиной, и досадливо нахмурилась. Как было бы хорошо, если бы ему надоело ждать и он ушел, пока она в ванной. Но она прекрасно понимала, что он не сделает этого, не отступит. «Что же такое происходит с этим человеком? — думала она. — Может, он глуп? Иначе почему он не в состоянии понять, что я не хочу иметь с ним что-либо общее?» Войдя в ванную, она успокоилась тем, что, освежившись, приведя себя в порядок, она вновь обретет уверенность и силы, чтобы дать отпор упрямцу. Она терпеливо поговорит с ним и постарается убедить, что бесполезно преследовать ее.
Через пятнадцать минут Эбби вернулась в комнату и увидела, что Майк легко освоился в незнакомом ему доме. На кофейный столик он набросил ее любимую скатерть в клеточку и сервировал завтрак на два куверта, дополнив убранство красными льняными салфетками и фужерами. Бутылка шампанского охлаждалась в серебряном ведерке, стоящем здесь же на полу. Кроме того, он придвинул к столику обитое светлым плюшем удобное кресло. Ох, как же не хотелось Эбби сдаваться! Она взглянула на Майка и почувствовала, что он гипнотически искушающе смотрит на нее. От его дерзкого неподвижного взгляда краска смущения прилила к лицу женщины.