Возвращение из прошлого (Прайс) - страница 44

Боль проснулась и принялась терзать ее с новой силой. Она боготворила его, а он…

Ваш драгоценный сын растоптал мою веру, мистер Родвуд! — хотелось крикнуть ей во весь голос. А если бы вы знали правду, то это убило бы и вас.

Но перед ней лежал немощный, смертельно больной человек.

— Что-то у нас с ним не сложилось, — с трудом выдавила она.

Взгляд старика внезапно изменился. Теперь он буквально пронзал ее насквозь.

— Так говорит и Стивен. Почему?

— Мы… Мы решили, что не настолько сильно любим друг друга, чтобы связать себя… — запинаясь, лепетала Миранда.

Какое-то время было слышно только прерывистое дыхание Дугласа. Потом он спросил:

— А ты не хочешь… начать все заново?

Миранда отрицательно покачала головой.

— А Стивен хочет.

Эти почти беззвучные слова отдались в ее голове громовыми раскатами.

5

— Что? — едва выговорила Миранда.

— Мой сын… по-прежнему любит тебя.

— Вы ошибаетесь, дядя Дуглас. Мне жаль, но… — Она облизнула пересохшие губы.

— А ты? Ты… любишь его?

— Нет! — четко произнесла она, выдержав его взгляд.

— Я… не верю тебе, — прошептал старик. Миранда молча стояла у его постели. — Кто-то из вас должен… сделать первый шаг. Забудь о глупой гордости. С гордостью… в постели… одиноко. Я могу подписаться… под этим.

Он закрыл глаза, и пальцы, удерживавшие ее запястье, разжались.

Миранда испугалась, но, уловив слабое дыхание, с облегчением поняла, что Дуглас заснул.


За спиной послышался шорох, и в комнату вошел Стивен с дымящейся чашкой на подносе.

— Он уснул. — Миранда показала на постель.

Беспокойные огоньки в глазах Стивена начали гаснуть, но тут Дуглас шевельнулся и открыл глаза. Их ясный и осмысленный взгляд был направлен прямо на Миранду.

— Сильвия? Милая Сильвия… — Улыбка едва тронула уголки его рта. — Самая чудесная девочка на свете.

Он вновь погрузился в забытье, а Миранда в замешательстве посмотрела на Стивена.

Сильвия? Так звали ее мать.


— С ума можно сойти! — Грег влетел на кухню, и, развернув стул, оседлал его. — Час от часу не легче.

Сложив чистое белье в корзину, Миранда предавалась размышлениям о словах Дугласа Родвуда, спутавшего ее с матерью. Это легко было объяснить, учитывая их удивительное сходство. По словам отца, они различались только цветом глаз. У Сильвии Бейкер они были зелеными, а у ее дочери — карими, как и у бабки по отцу.

Милая Сильвия. Как странно было услышать это от дяди Дугласа. И главное, даже не слова, а то, как они были произнесены. Неужели у него с мамой что-то было до того, как она вышла замуж за Алана Бейкера? Нет, в это невозможно поверить.

Стивен по-прежнему любит тебя, сказал дядя. Миранда не была готова ни поверить в это, ни решить, что делать дальше.