Путь в царство любви (Детли) - страница 31

— Привязал молодчиков к кроватям в мотеле и попросил хозяина, чтобы сутки их никто не беспокоил, — самодовольно объяснил Грег.

— Это было три дня назад, в Хьюстоне. Почему же ты так долго добирался? Куда-то заезжал?

— Возможно.

— А я-то думал, ты решил держаться от нее подальше.

— Все правильно.

— Почему бы тебе просто не поговорить с ней, сказать, что тебе жаль?

— Жаль, жаль, — фыркнул Грег. — Такой жалостный сукин сын…

В глазах Грега промелькнули гнев и страдание, но в следующее мгновение к нему вернулось самообладание. Он соскочил со стола и направился к двери, приволакивая больную ногу.

— Утром я тебе зачем-нибудь нужен? — нарочито невозмутимо спросил он.

— Мне бы только хотелось, чтобы ты посидел дома на тот случай, если кто-то будет шляться здесь, пока я буду договариваться насчет свадьбы.

— Нет проблем. Если к твоему уходу я не проснусь, смело стаскивай меня с кровати.

— Как скажешь. — Джеффри кивнул. Он знал, что ему едва ли потребуется прибегать к такому способу, поскольку Грег спал крайне чутко.

Наблюдая, как молодой человек, хромая, удаляется по коридору, Джеффри уже пожалел, что обошелся с ним так бесцеремонно. Затем принялся разбирать письма в надежде, что на глаза ему попадется что-нибудь, что касалось бы Боба Уинна.

Он просмотрел уже почти половину корреспонденции, когда раздался телефонный звонок. Звонили из Чикаго. Как он и подозревал, Марк Филдинг не только находился в добром здравии, но и по-прежнему олицетворял богатство и могущество.

Джеффри понял, что отступать некуда — со свадьбой следует поспешить. Если он не испытывал по этому поводу большой радости, то и не раскаивался. Они оба достаточно взрослые люди, чтобы смотреть на вещи трезво и чтобы потом, когда все будет позади, расстаться без всякого сожаления и обиды.

С этими мыслями он снова принялся изучать последние сводки. Одно имя не давало ему покоя ни днем, ни ночью — Боб Уинн. Слишком много невинных людей погубил этот негодяй.


— Мамочка, ты настоящая красавица!

В своем выходном наряде — темно-синие шорты, белая рубашка с короткими рукавами, белые носки и синие сандалии — Том сидел на краю ванны, пока Китти заканчивала делать макияж.

— Да что ты? Спасибо, милый. — Она повернулась к нему с благодарной улыбкой.

Китти немного беспокоило, не будет ли ее наряд выглядеть нескромно — ведь это всего-навсего фиктивный брак. Однако, видя, с каким восхищением Том взирает на ее платье с кружевами, решила, что, пожалуй, не стоит переодеваться во что-нибудь попроще. Ей оставалось продумать прическу.

Густые волосы тяжелыми локонами свободно спадали на плечи, и Китти казалось, что она выглядит чересчур растрепанной. Но просто заколоть их шпильками на затылке было бы слишком мрачно. Ах, если бы она догадалась пораньше и купила шляпку в тон платья, то могла бы забрать под нее всю свою гриву! Но она об этом не подумала. Впрочем, у нее ведь есть премиленькая вещица — золотая с жемчугом заколка, — которая как раз и придаст ей недостающую элегантность; к тому же она подходит к ее золотым с жемчугом серьгам.