Пройдя мимо столов и редеющей толпы людей, они вышли на улицу.
— Где ты припарковалась? — спросил он.
— Вон там, — махнула она рукой в сторону «мустанга».
Лучи яркого солнца играли на окнах зданий. Джулиана надеялась, что у ее сестры найдутся в машине солнечные очки. Когда они подошли к машине, Кейд медленно выпустил ее руку и нерешительно посмотрел на нее.
— У тебя, вероятно, будет занят весь вечер в субботу? — спросил он.
— Нет. — По правде говоря, она отложила бы любые дела ради встречи с ним.
— Меня пригласили на барбекю. Мы могли бы пойти вместе, если хочешь.
Она улыбнулась и кивнула, удивившись головокружительному волнению из-за простого приглашения.
— Фил Мотт и еще пара моих друзей живут в долине Сан-Фернандо. Дорога туда займет довольно долгое время, но вечеринка будет отличной. Все ребята из офиса собираются, и каждый берет с собой еще кого-то в пару.
— Иными словами, мне не придется беспокоиться, что вы будете говорить только о работе, — проговорила Джулиана, радуясь его приглашению.
— Конечно. Но там будет много людей и из студии, так что вы тоже не особенно говорите о своей работе, — съехидничал Кейд.
Он медленно наклонился к ней и нежно ее поцеловал. Она обняла его, но вдруг он отстранился.
— Ты сменила духи?
— Нет, совсем нет, — отозвалась Джулиана.
— Я не понимаю, — пробормотал он.
— Чего?
— Вчера я думал, что это от усталости.
— Что — это?
— Влечение к тебе.
Сердце у нее бешено забилось.
— Проклятие, хотел бы я знать, что за игру ты затеяла.
— Я не играю ни в какую игру. — Если не считать того, что она выдает себя за свою сестру. О! Ей нужно все ему рассказать!
— У меня уже однажды были отношения с красивой женщиной, и я здорово обжегся, — резко сказал он.
— Я не красивая, это просто одежда. — Никто раньше не называл ее красивой. Дэвид говорил, что она мила. В колледже говорили, что она симпатичная. Но красивая?
Он саркастически улыбнулся.
— Дело не в одежде, ты, видимо, еще красивее без нее.
Джулиана покраснела.
— Мне пора ехать…
Кейд долго стоял и смотрел ей вслед. Она выглядела такой… какой он видел ее сотни раз. Но теперь она — сама невинность. Вдруг удивилась поведению своего отца. Он был абсолютно уверен, что она уже говорила об эгоизме Стивена. Более того, посмеивалась над этим.
Но самым таинственным было его влечение к ней. Куда исчезла ее былая заносчивость? Он не заметил, чтобы за эти два дня она, как обычно, издевалась над кем-нибудь. Она не стремилась быть в центре внимания. Делалось ли все это нарочно, чтобы заинтересовать его, или он не сумел разглядеть самое важное в своей сексапильной соседке?