В этот момент миссис Майерс изловчилась лягнуть Сару.
— Некогда мне следить, чем там занят мой муж — я ловлю вместо него преступников! — в ярости выпалила Сара.
Ариэль замерла.
— Муж? Если он здесь на задании, значит, он женился на тебе, чтобы защитить от Андерса?
— Нечего ухмыляться! Майк мой, моим и останется!
Миссис Майерс, придавленная Сарой, вдруг застыла.
— По-моему, ты ее придушила, — заметила Ариэль.
— Да нет, просто всполошилась, что теперь я не выйду за ее сыночка, — да, Митци?
Лежащая на земле женщина невнятно замычала сквозь кляп.
— Надо вывести ее отсюда так, чтобы никто не заметил. — Сара вытащила из-под своего балахона подушку: теперь ей было уже незачем маскироваться.
— Сейчас приведу Колина и…
— Нет! — прервала Сара. — Не смей никого звать! Твой братец захочет посадить ее в тюрьму.
— Само собой. А что еще с ней делать?
— Если Майка нигде нет, значит, его похитили. Его жизнь наверняка в опасности, вот я и хочу обменять на него эту противную старуху.
Митци Вандло повернулась к Саре и многозначительно посмотрела на нее.
— А-а… — Ариэль высоко подняла брови.
— Вот тебе и «а-а». Иди ко входу, скажи там, что миссис Майерс стало плохо, так что я помогу ей… ну, не знаю, придумай что-нибудь. И сразу возвращайся, только разыщи мистера Ланга…
— Брюстера Ланга? Я думала, ты его боишься.
— Лучше не рассказывай, как ты об этом узнала. Приведи его сюда, скажи, что теперь он будет гадалкой.
— Брюстер Ланг умеет предсказывать будущее? Ты в своем уме?
— Ариэль, не время для вопросов.
Мгновение Ариэль во все глаза смотрела на Сару, сидящую верхом на старухе. Покрывало Сары сбилось, в ярком костюме она ничуть не походила на милую, покладистую девочку, которую Ариэль терпеть не могла еще со школы.
— Ладно, — наконец сказала Ариэль. Ей понадобилось полминуты, чтобы предупредить школьницу у входа, что жаждущим предсказаний придется еще немного подождать, и всего две минуты — чтобы разыскать мистера Ланга. Ариэль лично привела его в шатер, крепко держа за плечо.
Мистер Ланг перестал вырываться из стального захвата Ариэль, едва шагнул в шатер и увидел невероятное: Сару верхом на старой миссис Майерс. Маленькие глазки старика загорелись, на губах заиграла ехидная ухмылочка. Мистер Ланг впервые взглянул на Сару с уважением и почесал нос: женщину, простертую на полу, он видел на снимке, который показывал ему Майк.
— Да, — кивнула Сара, заметив его взгляд, — дюймов четырех носа лишилась, не меньше. — От такого замечания Митци злобно дрыгнула ногой, пытаясь ударить Сару каблуком. Но мистер Ланг оказался быстрее и вовремя наподдал ей по щиколотке. Раздался глухой стон. — Помогите мне поставить ее на ноги. Я надену на нее этот балахон и прикрою кляп покрывалом.