— Прикажете приготовить ванну, милорд? Может быть, легкие закуски? Вы ведь не ужинали вчера вечером.
— Не стоит беспокоить повара. Все, что мне нужно, — это ванна и бутылка бренди. Нет, две бутылки, — поправился он, входя в спальню.
Упав в кресло, Роберт устало вытянул ноги, и Сеттлз стянул с него сапоги. Собрав разбросанную одежду, слуга тихо вышел.
Через полчаса Роберт погрузился в теплую ванну и небольшими глотками начал потягивать уже третий стакан бренди. Первые два он осушил залпом, пока в раздумьях ходил по комнате, оставшись наедине со своими демонами.
— Имя им легион, — произнес он, поднимая в шутливом тосте хрустальный бокал с янтарной жидкостью.
Амбер. Какая ирония. Это действительно ее настоящее имя? Но разве ему не все равно? Он ведь больше ее не увидит.
На него нахлынули воспоминания. Леди Фантазия с ее острым умом, такая сдержанная и элегантная при свете дня. Он крепко зажмурил глаза, чтобы прогнать образ золотистых глаз и каштановых волос… и вспомнил Габриелл, такую страстную и нежную в темноте. В воздухе возник запах сирени.
Пробормотав ругательство, Баррингтон в очередной раз отхлебнул бренди. Он не мог избавиться от нежных слов любви и страсти, которые звучали в его голове на безупречном французском. Он слышал магию ее богатого смеха. Роберт с трудом удерживался от того, чтобы не закрыть уши ладонями, он не хотел слышать этих звуков. Но они возникли в его голове, чтобы остаться там навсегда.
— Я никогда не забуду тебя… вас обеих… кем бы ты ни была, — пробормотал он, допивая свое бренди.
Бутылка, стоявшая на столике рядом с ванной, наполовину опустела. Он собрался было налить себе еще, но передумал. Отставив в сторону пустой стакан, он жадно припал к горлышку бутылки. Как он мог быть таким тупоголовым? Настолько ослепленным вновь открытым чувственным наслаждением, что ему даже не приходила в голову мысль, что Амбер и Габриелл одна и та же женщина! А ведь он танцевал с Леди Фантазией на балу у Чичестеров. Ее английский был слишком хорош для французской эмигрантки, а французский был таким совершенным, что становилось ясно — Амбер некоторое время жила в Париже. Возможно, Жанетт знает ответ на этот вопрос. Но оставались и другие.
Кто хочет ее похитить? Почему она прячет свое лицо и скрывает имя? Почему женщина с таким образованием и прекрасным воспитанием живет в публичном доме, пусть даже самом элитном? Так или иначе, но ему придется объяснять матери, что они оба были обмануты. А как, черт возьми, он сумеет это сделать, не признаваясь в своей связи с куртизанкой? Он не имел об этом ни малейшего представления.