Мистер Хобарт, вместо того чтобы откланяться и уйти, более решительно шагнул вперед, преградив им путь.
— Отлично, давайте разберемся, — сказал Раф, когда Шарлотта взглянула на него и он понял, что она согласна и что он должен покончить с этим сейчас, чтобы этот человек больше не появлялся перед ними. — Это касается денег?
— Ах, ваше сиятельство, я не собирался так прямолинейно… Ну, да, если мы говорим, так сказать, без церемоний, это касается денег, о которых я осмеливаюсь сказать вам таким неуклюжим образом. На самом деле речь идет об определенной сумме, которую должен мне ваш покойный кузен.
Наконец Шарлотта все поняла. Господи, она стояла сейчас на тротуаре, разговаривая с карточным шулером. Как забавно. Подумать только, она могла остаться в деревне и пропустить все это!
— Который из них?
Раф шагнул к нему, слегка оттесняя Шарлотту назад, словно стараясь оградить ее от этого разговора.
— Гарольд, ваша светлость. Не таким уж я был глупцом, чтобы садиться за игорный стол с его братом — ему чертовски везло… не в конце, конечно, когда он утонул. Но Гарольд всегда воображал себя во всем равным брату, понимаете, что было весьма выгодно мне и другим, подобным мне. Я не горжусь тем, что делал, ваша светлость, но хорошему человеку в трудные времена приходится хоть как-то шевелить мозгами.
— И ваши мозги привели вас к карточному столу, где вы надували молодых идиотов, у которых больше волос, чем ума. Вы были правы в своем первом предположении, мистер Хобарт. Вам следовало дать нам пройти мимо и просто выбросить свою карточку. И следовало бы извиниться перед мисс Сиверс, но я не позволю вам это сделать, потому что вы и так уже вышли за рамки всех приличий. Всего доброго, мистер Хобарт.
Шарлотта видела, как сузились глубоко посаженные карие глаза Хью Хобарта.
— Карточный долг — дело чести, ваша светлость, — холодно заявил он, и Шарлотта ощутила, как по ее спине пробежала дрожь. — У меня долговая расписка вашего кузена. Долг пережил его, ваша светлость, как вам хорошо известно.
Мистер Хобарт сунул руку в карман жилета и, вытащив по крайней мере дюжину листков бумаги, протянул их Рафу:
— Пять тысяч фунтов, ваша светлость. Такова сумма, плюс-минус фартинг, и все тут, если вы меня понимаете.
— Вы думаете, мистер Хобарт, что меня волнует репутация покойного кузена? Или во время той трагедии вы получили такой удар по голове, что вам растрясло мозги?
Шарлотта закусила губу, чтобы не улыбнуться. Вместе с тем ее обеспокоило, что Раф может допустить ошибку. Она была далека от светской жизни, однако знала, что карточные долги следует оплачивать в первую очередь.