— Не задавай столько вопросов, — посоветовал Квиллер. — Бери деньги, и дело с концом.
— Слушай, я извещу покупателя, что дом сдан в аренду до весны, так что спешный переезд тебе не грозит, не волнуйся.
— Ты настоящий друг! Но не говори ничего Полли до тех пор, пока сделка не совершится. Для неё будет очень тяжело расстаться с каретным сараем.
— Хорошо, не скажу. Но знаешь, это самая хорошая новость за последнее время!
— Хорошие новости всегда приходят втроем, — сказал Квиллер. — Вдруг у Джоди родится двойня? А кстати, была ли в роду Гейджев женщина по имени Синара?
— Не думаю. Как, как ты её назвал?
— Звучит поэтически: С-и-н-а-р-а.
— Нет, не знаю. Никогда не слыхал этого имени.
В приличное время, когда уже действовал льготный тариф, но ещё не настолько поздно, чтобы причинить неудобства обитательнице «Парка розового заката», Квиллер заказал разговор с Флоридой, а Коко прыгнул на стол и уселся в позе внимательного слушателя.
— Настраивай свои локаторы, — посоветовал ему Квиллер, — могут быть интересные новости.
Усы и брови у кота выставились вперёд.
Квиллеру ответил бодрый женский голос, и он, придавая своему чарующую мягкость и раскатистость, произнёс:
— Могу я поговорить с миссис Селией Робинсон?
В трубке сперва послышался вибрирующий смех, а потом игривый голос:
— Клейтон, я узнала тебя. Ты напрасно думаешь, что сможешь одурачить свою бабушку. Мама знает, что ты мне звонишь?
— Прошу прощения, миссис Робинсон, но я не Клейтон. Я сослуживец Джуниора Гудвинтера, внука миссис Гейдж. Я звоню из Пикакса. Меня зовут Джим Квиллер.
В ответ раздался смешок, в котором улавливалось смущение.
— Ой, извините, я приняла вас за моего проказника внука. Он любит менять голоса, да и вообще горазд на всякие выдумки. Как, простите, вы сказали, вас зовут?
— Джим Квиллер. Джуниор дал мне номер вашего телефона.
— Да, он был здесь несколько дней. Вообще-то он хороший мальчик. А про вас я знаю всё. Миссис Гейдж давала мне газеты с вашими статьями. Только вот я запамятовала, как называется ваша газета.
— «Всякая всячина».
— Да, помню, название, правда, немного странноватое. Мне страшно понравилось ваше фото в газете. У вас великолепные усы. К тому же вы похожи на кого-то из телеведущих.
— Благодарю вас, — галантно ответил Квиллер, хотя в глубине души он ожидал, что дама похвалит его литературные творения. Прочистив горло, он приступил непосредственно к делу. — Редактор поручил мне написать очерк об Эвфонии Гейдж, и мне хотелось бы поговорить с кем-нибудь, кто в курсе её жизни во Флориде. Вы ведь хорошо её знали?