Башни и сады Вавилона (Лекух) - страница 19

Игорь хмыкает, дергает головой.

Потом залпом выпивает остатки виски и снова закуривает.

– А ты, – спрашивает, – Егор, точно не перегрелся?

Я тоже допиваю свой стакан и тоже закуриваю.

– Вообще-то это мои деньги, Игорек, не находишь? Ты ими только управляешь, причем не за бесплатно. И я что хочу, то с ними и делаю, why not?

Он молчит, долго смотрит мне в глаза, потом куда-то в сторону, потом решительно тушит окурок в пепельнице, бросает на стол тысячерублевую купюру и, демонстративно не спеша, поднимается.

Качает головой, потом, криво улыбаясь, снова пристально смотрит мне в глаза.

– Хорошо, – говорит он, надевая не просохший до конца плащ, – я, разумеется, что-нибудь придумаю. Хотя и должен тебе напоследок сказать, что так дела не делаются. Никогда. В принципе.

И – уходит.

Также, – подчеркнуто, – не прощаясь.

А я остаюсь, заказываю себе еще двойную порцию, и долго смотрю на то, как за стеклянными окнами-витринами дождь уныло морщит серую мутную гладь закованной в камень грязной реки, протекающей через город, который я еще совсем недавно с гордостью называл своей родиной.

Не большой, не малой.

Просто – родиной.

Местом, где я хотел бы жить всегда…

А сейчас – даже как-то и не знаю…

…Я встаю, расплачиваюсь, надеваю плащ и, покидая стеклянную галерею, направляюсь в машину, которая должна отвезти меня в мою башню.

Думаю, я только что потерял очень хорошего финансиста и отличного товарища.

И дело не только в этом.

Гарри вообще-то человек довольно тревожный и опасный.

У него даже в футболе главным развлечением был мордобой. Как, кстати, и у того моего друга, который нас с ним когда-то познакомил.

У Глеба.

Он тоже, я думаю, это мое выступление по достоинству, блин, оценит.

Гарри молчать точно не будет.

А смысл?

Охрана идет следом, а я боковым зрением замечаю, что на маленькой эстраде уже начинают раскладывать свои ноты эти, так запомнившиеся Игорю в прошлые наши с ним посиделки «тетки с арфами».

Глава 7

В пышном зданьи жизни бренной
Пей вино, пока живешь.
Для того, мудрец смиренный,
Чтобы, если ты умрешь,
Пыль разрушенного тела
При дыханье ветерка
В упоеньи долетела
До порога кабака.
Омар Хайям (перевод П. Порфирова)

…Дома я с огромным трудом затолкал в себя несколько действительно очень вкусных сырников, выпил еще полбутылки виски, переоделся в домашние джинсы и майку и так и заснул прямо со стаканом в руке перед гигантским, бормочущим что-то свое жидкокристаллическим экраном недавно привезенного Аськой с «Горбушки» телевизора.

Она давно такой хотела, причем именно ж/к, а не плазму.

Плазма, говорит, плохо передает цвет.