— Мне кажется, тебе стоит взять свои слова обратно. Морган. Джина — итальянка.
— Я думал, вы из Британии. — говорит тот.
— Нет. я родилась на Капри, жила здесь до одиннадцати лет. потом переехала в Кардифф.
— А, — говорит Морган. — Вообще-то. мне не нравятся в Италии мужчины.
Теперь я обиделась за Люка.
— Они так беспардонно ведут себя с женщинами, — продолжает Морган, несмотря на то что чистокровный итальянец-официант как раз в этот момент подливает нам вина в бокалы.
— Может быть, женщинам это нравится, — предполагаю я. встречаясь глазами с официантом.
— Ни одна уважающая себя дама не захочет, чтобы на нее так пялились.
У меня почти вырывается: «Мне нравится!», но вместо этого я жеманно щебечу:
— Как мило, что вы питаете такое уважение к женщине. — Могу поспорить, его бедная забитая Энжи ни за что бы с ним не согласилась.
— Скорпион? — Официант приносит закуску.
— Морган. — отвечаем мы хором.
В течение следующего часа Морган становится все более болтливым и невыносимым, он никому не дает вставить слова. Все время сыпет «Ницше говорил…» и «Марк Твен сказал по этому поводу..». Бесконечные цитаты. Тайлер и двух фраз не произнес. Теперь я понимаю, почему ПБ говорит, что сыновья считают его глупым. Даже моя мама устала потворствовать Моргану, расхваливать его начитанность и память, которая вместила столько мудрых высказываний. Откуда только у такого веселого и интересного человека, как ПБ. взялся такой напыщенный дурак-сын.
— У вас есть любимая цитата? — спрашивает меня ПБ. когда нам приносят меню десерта. На мгновение над столом повисает пауза.
— Мне надо минутку подумать, — признаюсь я. — А у вас?
— «Всегда будь добр к свои детям, ведь именно им выбирать тебе дом престарелых» — Филлис Диллер.
Мы с мамой смеемся.
— А у вас. Джина? — спрашивает ПБ. Мама грустнеет.
— «Именно те люди больше всего нуждаются в любви, которые меньше всего ее заслуживают» — Джон Харриган, — задумчиво говорит она.
После того, что мы сказали сегодня друг другу в магазине, эти слова берут меня за самое сердце. Я вздыхаю, мне хотелось бы любить маму еще больше.
— Тайлер? — улыбается мама, переадресовывая вопрос ему.
По выражению маминого лица могу предположить, что она надеется услышать что-нибудь романтическое.
И Тайлер ее не разочаровывает.
— «Любовь — это огонь. Но согреет ли она ваш очаг или спалит дом, вам знать не суждено».
Ух ты. Могу подписаться под этим.
— Кто это сказал? — спрашивает мама.
— Не знаю. Какая-нибудь певица или актриса, не помню.
— Да, брат, впечатляет. — фыркает Морган.
— Но ведь слова важны сами по себе, вне зависимости от того, кто их сказал? — парирую я. –