Подняться до небес (Мейджер) - страница 49

Джон Картер подмигнул расстроенной и воодушевленной Салли и понизил голос.

— Застали его флиртующим с хорошенькой туристкой? Не натягивайте вожжи, дорогая. Дайте жеребцу напоследок побегать без узды.

— Он уже набегался, с вашего позволения. А девицы… господи, да они готовы океан переплыть, лишь бы повертеть голыми ягодицами перед симпатичным молодым человеком! Вот, не далее как вчера…

Внимательный наблюдатель — и тот вряд ли уловил бы, как слегка напряглись и тут же расслабились мышцы мистера Картера. Как взгляд из бегающего стал очень внимательным… Правда, голос совершенно не изменился.

— Что же было вчера, Салли?

— Ужасно! Именно поэтому я сегодня решила последить за Роем. Ведь последним рейсом мы летим на Абако, а эта девица, вроде бы, приплыла именно оттуда. На моторке — ха-ха!

Не было никаких моторок вчера на острове!

Наверняка Рой сам доплыл до Абако, а там просто не удержался и выловил ее из воды, где она нарочно купалась голышом…

Взгляд мистера Картера стал напоминать рентгеновский луч.

— Неужели она была голая?

— Она была в старой футболке Роя, а глаза красные от морской воды. С чего бы им быть красными, если она приплыла в моторке? Наверняка они вместе купались, а потом он не удержался и привез ее домой…

— Вы, разумеется, были на высоте? Знаете, моя жена изобрела прекрасный способ борьбы с соперницами. Вместо того чтобы закатывать скандалы, она мило улыбалась, знакомилась с ними и даже приглашала на чашку чая.

— На чашку яда ее пригласить, бесстыдницу!

Она горничная в одном из отелей на Абако. Знаем мы этих горничных! Как-то на Дж… Джейн!

— Уверены?

— Честно говоря, не очень. Слишком зла я была. Но фамилию помню — Смит.

— Что ж, кое-какая информация у вас есть, но ведь Смит — очень распространенная фамилия в Штатах, вы не находите? И отелей на этом Абако наверняка много…

— Это не слишком большой остров. Всего три отеля — «Лазурь», «Веселая Барракуда» и «Виктория». И я ее узнаю. Высокая такая дылда, ноги тощие, волосы, как воронье гнездо…

— Вьющиеся, значит?

— Да, кольцами такими. А на лицо страшная!

Нос длинный, глаза какие-то желтые, узкие истинная змея!

Джон Картер внезапно перестал участвовать в разговоре, лишь участливо кивал, но Салли уже не требовался собеседник. Она перешла к подробному рассказу об истории их с Роем красивой любви и о дальнейших планах на жизнь.

Самолет пошел вниз, и изумрудная подкова Нассау призывно выгнулась под белыми крыльями. Через несколько минут, совершив изумительно мягкую посадку и заслужив аплодисменты пассажиров, Рой открыл хвостовой люк и начал выгружать багаж. Однако когда он взялся за сумку маленького фотографа, тот воскликнул: