Мертвая хватка (Джеймс) - страница 144

Карли направилась по коридору к двери. Взглянула на болтающуюся цепочку. Пока еще ранний вечер, не стоит накидывать. Открыв дверь, увидела высокого чернокожего мужчину лет тридцати пяти, с чисто выбритой головой, в изысканном костюме с броским галстуком, в сопровождении женщины тех же лет, довольно старомодного вида: темные волосы длиной до плеч подкрашены хной, блузка под пиджаком серого добропорядочного брючного костюма застегнута на все пуговицы по самое горло. Похожа на старую деву.

Мужчина предъявил небольшую кожаную корочку с документом, на котором красуется герб суссекской полиции и его фотография.

— Миссис Карли Чейз?

— Да, — подтвердила она с заминкой, абсолютно не желая отвечать сегодня на очередную кучу вопросов о дорожно-транспортном происшествии.

Мужчина держится дружелюбно, может быть чуть напряженно.

— Сержант Брэнсон и сержант Мой из суссекского управления уголовных расследований. Разрешите войти? Нам надо срочно с вами поговорить. — Он быстро оглянулся через плечо. Его коллега также окинула взглядом улицу.

Карли посторонилась, впустила полицейских, почему-то вдруг встревожившись. Мать озабоченно выглянула с кухни.

— Будьте добры, можно остаться с вами наедине? — спросил сержант Брэнсон.

Карли провела полицейских в гостиную, жестом заверив мать, что все в порядке. Указала им на диваны, захлопнула дверь, смущенно поглядывая на расплывшееся коричневое пятно на обоях, покрывшее уже почти всю стену. Потом села напротив, вызывающе глядя на детективов, гадая, что они еще ей предъявят.

— Чем могу помочь? — Не стала предлагать ни чаю, ни кофе.

— Миссис Чейз, у нас есть веские основания предполагать, что вашей жизни грозит непосредственная опасность, — объявил сержант.

Карли заморгала.

— Простите?.. — Впервые заметила в руках детектива большой коричневый конверт. Он держал его на удивление бережно для столь крупного мужчины, как хрупкую вазу.

— Дело касается дорожного происшествия две недели назад, в результате которого погиб студент Брайтонского университета Тони Ревир.

— Что значит непосредственная опасность?

— К столкновению причастны еще две машины — фургон «форд-транзит» и рефрижератор «вольво».

— Это они и сбили несчастного велосипедиста. — Карли перехватила взгляд женщины-сержанта, которая сочувственно улыбнулась, что ее разозлило.

— Вам известна личность погибшего? — осведомился сержант Брэнсон.

— Да. В газетах читала. Прискорбный случай. Крайне неприятно, что я косвенно в него замешана.

— Вам известно, что мать юноши — дочь босса нью-йоркской мафии?

— Тоже читала. И о вознаграждении. Даже не знала, что мафия до сих пор существует… думала, дело прошлое, как в «Крестном отце».