Таинство любви (Милтон) - страница 3

Наконец он не без труда произнес:

— Ты… ослепительна… — Но тут же нахмурился. — Однако я не помню этого платья.

Эллис снисходительно улыбнулась.

— Конечно, ведь я купила его всего пару дней назад. И босоножки, кстати, тоже. Правда, они изумительны?

— Д-да… — Раймонд нахмурился сильнее. — Наверное, все вместе стоит кучу денег?

Эллис почувствовала легкое раздражение. Продолжая ослепительно улыбаться, небрежно бросила:

— Естественно, дорогой. Ты же не ждал, что на свадьбу твоего приятеля я надену поношенное черное платье-футляр и скучные лодочки? Твоей спутнице не пристало выглядеть официанткой на фоне прочих гостей.

Ее снисходительно-насмешливый тон достиг цели. Раймонд смутился.

— Да, любимая, ты права. Свадьбы действительно случаются, не часто. И по такому случаю можно позволить себе быть транжирой. Тем более что ты, как и любая женщина, обожаешь тратить деньги.

Транжирой? Легкое раздражение Эллис переросло в возмущение. И это она, которая экономит даже на сладостях и колготках?

— Позволь напомнить тебе, дорогой, что я трачу не твои, а свои деньги. И потому мне решать, что следует покупать, а что — нет, — холодно произнесла она.

Раймонд беспокойно взглянул на часы и кашлянул. Пытается уйти от ответа, догадалась Эллис. И не ошиблась, ибо тотчас же он озабоченно произнес:

— Однако нам пора, если не хотим опоздать к началу церемонии. Прошу в машину.

Всю дорогу Эллис хранила угрюмое молчание. Пусть Раймонд слегка понервничает, ему иногда полезно. И надо же было испортить ей настроение в такой день!

Господи, и как ее вообще угораздило влюбиться в подобного типа?

Официальная часть, как обычно бывает в таких случаях, прошла скованно и напряженно. Жених и невеста по просьбе-приказанию фотографа старательно изображали нечто, отдаленно напоминающее улыбку. Кое-кто из гостей нервно хихикал. Сотрудник, проводивший церемонию, произносил поздравительный текст с таким видом, будто у него мучительно ноют зубы.

Зато, прибыв на банкет, все расслабились и искренне заулыбались. И гости, и виновники торжества из ходячих манекенов чудесным образом превратились во вполне милых и адекватных людей. Атмосфера в ресторане сложилась теплая и дружелюбная. Вечер обещал быть весьма приятным.

— Смотри, как оригинально расставлены столики! — восхищенно произнесла Эллис, обращаясь к Раймонду и тем самым давая понять, что больше не дуется на него. — Не стройными рядами, словно солдаты на плацу, а в живописном беспорядке. И за каждым уместится не менее четырех-пяти человек. Интересно, кто наши соседи?

— Надеюсь, не парочка милых старичков, способных замучить нравоучительной беседой до смерти, — пошутил Раймонд, с любопытством осматриваясь по сторонам. — И не дети, чья болтовня может свести с ума. Особенно если родители позволят им глоток шампанского… О, кажется, мы спасены!