Умри для меня (Плам) - страница 55


он усмехнулся.


Понимаешь? девушка друг.


Не моя девушка.


просто кто-то, кого я знаю вот уже


.


.


последние пятьдесят лет?

— Неважно, — быстро сказала я, смутившись.


— Конечно нет, — сказал Винсент, с поддельно серьезным выражение лица и кивнул.


Я посмотрела вниз на свои руки.


— Ты сказал, что восстановление займет какое-то время.


.


.


короче


— Когда ты будешь на ногах?

Всё зависит от того, в каком мы находимся состоянии, когда впадаем в спячку.


Я не был ранен и ничего такого, поэтому к вееру буду как новенький.


Лучше, вообще-то.


Я бы сказала, что он, пытался разрядить атмосферу, но выглядел он таким усталым, что я не могла не почувствовать к нему жалость.


— О, Винсент.


— Кейт, всё правда не так плохо.


Вообще-то хорошо бы немного поваляться


.


.


чтобы немного подзарядиться, потому что потом я не буду спать несколько недель.


мой хмурый взгляд заставил его остановиться.


— Нам не нужно сейчас об этом говорить.


Хотя бы не беспокойся обо мне.


Я тот, кто должен беспокоиться о тебе.


Как — как ты?

Я закатила глаза и рассмеялась.


— Ну, если ты не делаешь всякие успокаивающие штуки и я не убегаю как ненормальная с криками из твоего дома, думаю я что вполне себе неплохо.


— Потрясающая, — снова сказал он.


— Ладно, заканчивай с лестью, — поддразнила я.


— Оставь это для своей следующей жертвы, которую ты беспомощную затащишь в своё логово.


Смех Винсента был прерван звуком открывающейся двери.


Я повернулась и увидела Жан-Батиста вошедшего в комнату и Гаспара, идущего по его следу.


— Кейт, найди Шарлотту и остальных, — тихо сказал Винсент, — но как я уже говорил, ты не можешь уйти не повидавшись со мной.


Пожалуйста.


Гаспар проводил меня до открытой двери.


— Они на кухне, — сказал он, указывая в дальний конец коридора.


Затем он оставил меня в проходе и закрыл за собой дверь.


Я последовала в направление распространения восхитительным запахов свежего хлеба в сторону кухни, но остановилась в нерешительности перед дверью, которая могла открываться туда-сюда.


Нервно вздохнув, я толкнула дверь и вошла внутрь.


Вся шайка сидела за огромным дубовым столом.


Все как один смотрели на меня и ждали, что я сделаю.


Амброуз растопил лёд.


— Входи, человек! — сказал слегка приглушенным голосом из Стар Трек, с набитым ртом.


Шарлотта и Чарльз рассмеялись, а Жуль махнул рукой мне на пустой стул рядом с ним.


— Итак ты пережила гнев Жан-Батиста, — сказал он.


— Очень храбро.


— Очень глупо было приходить сюда, — добавил Чарльз, не отрывая глаз от своей тарелки.


— Чарльз! — возмутилась Шарлотта.


— Но это так! — сказал Чарльз, защищаясь.


— Дорогая, что ты будешь? — вмешался материнский голос над моим плечом.