Рай подождет (Харри) - страница 55

Ребекка вымыла руки и протерла заплаканные глаза, удивляясь, то ли лук вызвал слезы, то ли непонятное жжение в груди.

Глупо реагировать так, будто тебя предали. Правила игры не изменились. Райан никогда не клялся ей в вечной любви. Он сразу честно признался, что делает ей предложение из чисто деловых соображений. И, кроме того, Ребекка с самого начала не собиралась его принимать. Очень скоро она навсегда уйдет из этого дома и из жизни его владельца. Так зачем себя изводить?

Бекки растопила на сковороде масло и положила туда мелко нарезанное мясо. Все утро она вертелась в кухне, готовясь поразить сестру Бизера.

В каком-то смысле она боялась этой встречи, так как это предполагало еще большую ложь. С другой стороны, присутствие чужого человека удержит Бекки от вопросов на опасную тему, которая совсем ее не касается.

Ребекка постоянно пыталась чем-нибудь себя занять, чтобы меньше времени осталось на навязчивые мысли. Весь дом девушка украсила цветами, на обеденном столе уже ждали своего часа серебряные приборы, и играл солнечными бликами хрусталь.

К тому времени, когда срок ее контракта истечет, Райану не к чему будет придраться. Бекки выполнит все, до последней мелочи. Ей нужны отличные рекомендации.

Пока что поиски работы не увенчались успехом. Она обращалась по нескольким объявлениям, помещенным в газете, но получала один и тот же ответ: «Извините, место уже занято». В местной гостинице ей предложили пост администратора и зарплату в три раза меньшую, чем у Бизера. Тех денег Бекки хватило бы лишь на то, чтобы снять маленькую комнату, а об оплате учебы Ленор в университете не могло быть и речи.

Скорее всего, ей придется отказаться от мысли подыскать работу в офисе и опять устроиться к кому-нибудь экономкой. Только в этот раз она постарается, чтобы работодателем оказалась пожилая женщина.

— Ммм... Как вкусно пахнет! — внесла в кухню свои пышные формы миссис Стактон. — Все-таки хорошо, что хозяин возвращается. Я Стактону так и сказала: в Мэнтра Хилл словно все вымерло без мистера Бизера, хотя он обычно и держится особняком.

— Миссис Стактон, вы случайно не знаете Тома Оллреда?

Экономка нахмурилась.

— Знаю ли я Тома Оллреда? Слава Богу, практически нет. — Она вопросительно взглянула на Бекки. — А почему ты спрашиваешь?

— Да так. Один знакомый упомянул это имя. — Ребекка пожала плечами. — Он вроде механик на автозаправке?

— Так я слышала. Как, впрочем, и то, что он первый раз преступил закон, как только научился ходить. Я бы ему свою машину не доверила.

После обеда Ребекка была как на иголках, прислушивалась к каждому шороху, доносившемуся с улицы. А когда наконец, различила звук шин на дороге, нервно вытерла внезапно вспотевшие ладони о джинсы и, растянув губы в улыбке, спустилась к парадному входу.