Всю недлинную дорогу до берега реки маркиз рассказывал своей заинтересованной слушательнице о последних постановках и о театральной публике, которая гораздо больше интересуется флиртом и туалетами друг друга, чем игрой актеров.
— Как нелепо, — наивно удивилась Грейс. — Если они пришли на спектакль, зачем смотреть по сторонам?
— Увы, мисс Эттон, раньше я тоже задавался этим вопросом, когда был молод и неопытен. Но таковы правила игры, и ни один из членов нашего общества не нарушит их без риска стать осмеянным.
— И вы тоже, сэр?
Маркиз улыбнулся, ее вопрос польстил ему, по крайней мере, он предпочел истолковать его именно в этом смысле.
— Если бы я не опасался напугать вас, я пересказал бы вам некоторые слухи, витающие в свете о вашем покорном слуге. Но я ограничусь только заявлением, что мне прощается многое, а сам я не склонен безрассудно следовать велениям переменчивой моды в ущерб собственному мнению.
— Но почему вы не опровергнете эти слухи, если они лживы?
Грейс много раз слышала от Кэтрин, насколько важна в обществе репутация, и легкомысленное отношение к ней маркиза удивило ее. Девушка еще не знала, что в узком кругу аристократии встречаются люди, чье имя и состояние оправдывают любой проступок.
— Потому что мне нет до этого никакого дела, мисс Эттон. — Он с улыбкой наблюдал за ее смятением. — Мои друзья знают мой нрав и склонности, а все остальные могут сколько угодно говорить, что я заносчивый и надменный, но будут посыпать передо мной мостовую лепестками роз, стоит мне этого только пожелать.
— Но… почему?
— Потому что мне посчастливилось родиться наследником герцогства, — невесело усмехнулся Секвилль. — Увы, этого достаточно, чтобы я всюду был желанным гостем и вызывал любовь, пока от меня ожидают каких-либо благодеяний, и не менее пылкую ненависть, едва я перестаю сии надежды оправдывать.
Грейс задумалась. Она прочла достаточно книг и не раз слышала от Кэти о том почтении, какое испытывает ее мать к титулу и богатству, чтобы не верить маркизу. Но ей до сих пор не приходило в голову, что столь ценимые светом преимущества иногда могут быть помехой.
— Пожалуй, мне не стоило говорить вам все это, мисс Эттон. Я собирался развлекать вас, а сам жалуюсь на жизнь, — спохватился милорд Уильям, заметивший в серьезных голубых глазах что-то похожее на сочувствие.
— Действительно, забавно, если бы вам пришла охота сетовать, ваша светлость. Навряд ли вы променяете ваше тяжелое бремя наследника на судьбу вон того пастуха, — неожиданно с лукавой улыбкой ответила Грейс, указывая на выгон на противоположном берегу.