— Я сделаю, что смогу, — ответила Лиз и медленно направилась к постели больного.
Сиделка весело произнесла:
— К вам пришла внучка, мистер Рокингтон.
Она пододвинула к кровати маленький стул с плетеной спинкой, вышла из комнаты и закрыла дверь.
— Элизабет, ты здесь, дорогая моя? Я боялся, что это был сон.
Действительно, голос старика несколько окреп.
— Я здесь, Джи Би. Я здесь, — ответила она и поцеловала его.
Лиз не помнила ни своего отца, ни одного из дедушек. Ее мать повторно вышла замуж, когда Лиз была ребенком, но отчим был холодным, чужим человеком, который не мог подарить ей ни любви, ни внимания. Прикоснувшись к сухой, морщинистой щеке Джи Би и увидев его любящее лицо, Лиз почувствовала, что ее глаза наполнились слезами.
Он протянул руки к ее лицу:
— Милое дитя мое, ты плачешь. Ты не должна плакать из-за меня. Я достаточно пожил и теперь готов уйти. — Он улыбнулся. — Нельзя быть таким жадным.
— Не говори так, — попросила Лиз и ощутила в горле комок.
Старик закрыл глаза:
— Элизабет, ты здесь?
— Да, я здесь.
— Ты одна?
— Да.
— Скажи мне, радость моя, ты вышла замуж за этого человека?
Лиз улыбнулась. Теперь она может сказать правду.
— Нет, не вышла. Я поняла, что не люблю его.
Старик медленно кивнул:
— Я рад. Мне очень жаль, что он причинил тебе боль. Но я рад, что ты по-прежнему свободна. Знаешь, на что я всегда надеялся, дитя мое?
— На что?
— Мне кажется, ты должна знать. Я всегда мечтал, чтобы вы с Бреттом были вместе. Но он был очень гордым мальчиком, а повзрослев, совсем не изменился. Знаешь, почему он никогда не попросит тебя стать его женой, Элизабет?
Легкая улыбка застыла на его губах, и Лиз поняла, что старик погрузился в сон. У постели появилась сиделка и сняла часы, чтобы померить пульс старика. Девушка поднялась.
— До свидания, Джи Би. Я скоро опять приду к тебе, — прошептала она, не будучи уверенной, что он ее слышит.
Вернувшись в свою комнату, Лиз села у окна. Внезапно она почувствовала себя ужасно усталой физически и морально. Столько всего случилось менее чем за неделю. Неужели только в прошлую пятницу она отправилась в аэропорт, чтобы лететь в Южную Африку к Терри? Она была так счастлива. Но любовь к Терри обернулась пыткой.
Лиз смотрела в сад. Кусты сирени тонули в серых сумерках. Розовые клумбы окутывал пушистый туман. Белый персидский кот, испугавший ее утром, пробежал по газону и исчез в кустах. Вдалеке на бледном небе виднелись очертания замка Кенилворт.
Вечер был таким спокойным, а Лиз так устала. Ей не хотелось ни думать, ни чувствовать. Она прислонилась головой к спинке стула и уснула. Разбудило ее прикосновение к плечу. Она зажмурилась от яркого света и увидела стоящего рядом Бретта Дентона. С ним был другой мужчина, который показался ей знакомым: довольно молодой человек в сером костюме, с гладкими светлыми волосами и в очках в золоченой оправе. Да, конечно, это врач, который осматривал ее прошлой ночью.