Придуманная свадьба (Россель) - страница 73

Он отложил нож и, наклонив голову, так посмотрел на Люси, что у нее мурашки пробежали по спине. Что, черт побери, должен значить такой взгляд? Джек отвернулся, ничего не ответив, и уставился в окно, на лужайку перед гостиницей. На скулах у него задвигались желваки.

Совсем растерявшись, Люси затараторила:

— Я читала в проспектах о местных достопримечательностях. Ты знал, что здесь хранится кусок Берлинской стены в десять футов длиной? И еще есть так называемая космическая пещера с двумя подземными озерами? Мне бы очень хотелось на все это посмотреть. — Люси несла чепуху, но ей необходимо было нарушить молчание Джека, пусть даже такой бессмысленной болтовней. — И ботанический сад Юрика-Спрингс тоже заманчивое место. Там даже имеется коллекция лягушек. Это, должно быть, забавно. — Джек продолжал намазывать на булочку масло и не отвечал. — Есть еще нечто оригинальное. Я читала о замке Куигли с настоящими деревьями, птицами и рыбами в самом замке, внутри… Похоже, Элис Куигли предпочитала спать под покровом из деревьев в самом цвету и…

— Все это замечательно, Люси, — прервал ее Джек, — но боюсь, что я буду очень занят сегодня. Мои рестораны… — Он взглянул на нее и открыл банку со сливовым джемом. — Я перекушу, и мне надо идти, разбираться с бумагами, которые Джейн перешлет по факсу. — Он усмехнулся. — Но ты сходи, погуляй. Ты отлично проведешь время.

Люси окончательно пала духом.

— Одна?

Джек уже отвернулся, но тут же снова вопросительно посмотрел на нее.

— Что?

Она не знала, с чего это решила, что они проведут эти дни в Юрика-Спрингс вместе. В конце концов, у них же не настоящий медовый месяц. И Джек все-таки бизнесмен. Он и так уже достаточно жертвовал своим временем ради нее. Люси покачала головой и слабо улыбнулась.

— Да так, ничего. Конечно, я погуляю по городу.

— Газеты принесли, Люси? — спросил он, откусывая булочку.

Люси поняла, что Джек совсем не слушает ее. Он не собирался проводить эти дни вместе с ней. Она сжала зубы. Ну и ладно! Вздохнув, Люси направилась к кровати. Взяла утренний выпуск «США сегодня» и бросила газету ему на колени:

— На, держи. — С этими словами она вышла из комнаты, с силой хлопнув дверью.


Днем, в два часа, Люси буквально вползла в номер и бесцеремонно плюхнулась на кровать, головой в изножье. Ноги она положила на спинку кровати, над подушкой. Джек лежал на своей половине кровати, читая какие-то бумаги. Он посмотрел на нее.

— Я умираю, — простонала она. — Неудивительно, что этот город называют маленькой американской Швейцарией. Вверх и вниз, вверх и вниз. У меня такое ощущение, что я сегодня побывала в Альпах.