Волнения сердца (Роббинс) - страница 45

— Вампиры… чеснок… Бред зажравшегося гурмана, — с горечью сказал Майкл.

Элис открыла уже рот, чтобы сказать правду, но слова не шли с языка. Она боялась потерять любимого человека.

— Ты тоже что-то говорила о чесноке.

— Я… да… — растерялась Элис. Мысли Майкла начали двигаться в опасном направлении, и это встревожило ее.

— Парики у тебя в шкафу… — Он сделал паузу.

— Майкл, я…

Смутная догадка тенью пробежала по его лицу.

— И твоя дерзкая манера писать инструкции к игрушкам…

Последние слова прозвучали совсем уж зловеще. Сейчас Элис понимала, насколько Шарлотта была права, возражая против посвящения Майкла в тайну Гурманки Мэри.

— Чеснок… парики, — медленно произнес Майкл, с изумлением глядя на Элис. — Гурманка Мэри — это ты, не так ли? И твои парики к театру не имеют никакого отношения. Ты их используешь для маскировки, когда ходишь в рестораны на разведку. Ты сочиняешь свою колонку в том же стиле, в каком составляешь инструкции.

— Да, — призналась Элис, — я автор этой колонки.

Минуту потрясенный Майкл смотрел на нее так, словно сомневался, в своем ли она уме. Услышанное не укладывалось у него в голове.

— Почему ты не сказала мне об этом? У тебя было достаточно времени. И мне интересно, когда ты собиралась признаться и собиралась ли вообще.

— Я хотела… я должна была… но…

— Но молчала. Ты бы никогда не сказала мне об этом, не вычисли я тебя.

— Ты не прав. Я бы обязательно призналась. Я понимала, что ты расстроишься, но…

— Расстроюсь? — Майкл всплеснул руками. — Нет, видно, мне на роду написано иметь дело с женщинами, которые хотят разорить меня. Я потратил годы на то, чтобы создать свой бизнес. Теперь по твоей милости все рухнет. И ты говоришь — «расстроен»!

— Я совсем не хотела разорять тебя. Я только выполняла свою работу. Я…

— Ты лгала, когда говорила, что «Ностальгия» нравится тебе.

— Нет. Это ты слышал только то, что хотел услышать. Я похвалила рыбу, а десерт назвала фантастическим. Но соус вкусом напоминал скошенную на заднем дворе траву и лишь портил нежную семгу.

Холодные глаза Майкла буравчиками сверлили Элис, челюсти были упрямо сжаты. Когда он снова заговорил, его голос был полон презрения.

— Генри узнал тебя, когда мы ужинали в «Ностальгии». Ты была в том же лавандовом платье, только без парика. А кто тот старый пижон, что сопровождал тебя во время твоего набега на мой ресторан? Ты его, как и меня, привела сюда и так же переспала с ним?

Слова Майкла были оскорбительны, как плевок в лицо. Чувство унижения и злоба закипали в душе Элис. Этот мужчина гораздо больше похож на Клайда, чем ей казалось раньше.