— Вампиры… чеснок… Бред зажравшегося гурмана, — с горечью сказал Майкл.
Элис открыла уже рот, чтобы сказать правду, но слова не шли с языка. Она боялась потерять любимого человека.
— Ты тоже что-то говорила о чесноке.
— Я… да… — растерялась Элис. Мысли Майкла начали двигаться в опасном направлении, и это встревожило ее.
— Парики у тебя в шкафу… — Он сделал паузу.
— Майкл, я…
Смутная догадка тенью пробежала по его лицу.
— И твоя дерзкая манера писать инструкции к игрушкам…
Последние слова прозвучали совсем уж зловеще. Сейчас Элис понимала, насколько Шарлотта была права, возражая против посвящения Майкла в тайну Гурманки Мэри.
— Чеснок… парики, — медленно произнес Майкл, с изумлением глядя на Элис. — Гурманка Мэри — это ты, не так ли? И твои парики к театру не имеют никакого отношения. Ты их используешь для маскировки, когда ходишь в рестораны на разведку. Ты сочиняешь свою колонку в том же стиле, в каком составляешь инструкции.
— Да, — призналась Элис, — я автор этой колонки.
Минуту потрясенный Майкл смотрел на нее так, словно сомневался, в своем ли она уме. Услышанное не укладывалось у него в голове.
— Почему ты не сказала мне об этом? У тебя было достаточно времени. И мне интересно, когда ты собиралась признаться и собиралась ли вообще.
— Я хотела… я должна была… но…
— Но молчала. Ты бы никогда не сказала мне об этом, не вычисли я тебя.
— Ты не прав. Я бы обязательно призналась. Я понимала, что ты расстроишься, но…
— Расстроюсь? — Майкл всплеснул руками. — Нет, видно, мне на роду написано иметь дело с женщинами, которые хотят разорить меня. Я потратил годы на то, чтобы создать свой бизнес. Теперь по твоей милости все рухнет. И ты говоришь — «расстроен»!
— Я совсем не хотела разорять тебя. Я только выполняла свою работу. Я…
— Ты лгала, когда говорила, что «Ностальгия» нравится тебе.
— Нет. Это ты слышал только то, что хотел услышать. Я похвалила рыбу, а десерт назвала фантастическим. Но соус вкусом напоминал скошенную на заднем дворе траву и лишь портил нежную семгу.
Холодные глаза Майкла буравчиками сверлили Элис, челюсти были упрямо сжаты. Когда он снова заговорил, его голос был полон презрения.
— Генри узнал тебя, когда мы ужинали в «Ностальгии». Ты была в том же лавандовом платье, только без парика. А кто тот старый пижон, что сопровождал тебя во время твоего набега на мой ресторан? Ты его, как и меня, привела сюда и так же переспала с ним?
Слова Майкла были оскорбительны, как плевок в лицо. Чувство унижения и злоба закипали в душе Элис. Этот мужчина гораздо больше похож на Клайда, чем ей казалось раньше.