Нелегкое счастье (Роуз) - страница 44

Понравится ли Линн быть беременной? Позволит ли она ему ощущать движения ребенка? Ведь есть шанс, что это его ребенок. Разве это не дает ему права? А вдруг Линн попытается оттолкнуть его?

В душе образовалась пустота. У его ребенка не будет такой семьи, в какой вырос он. Любовь, веселое поддразнивание и родственное соперничество. Сойер потерял родителей и младшего брата и чувствовал себя совсем одиноким.

Он хотел эту женщину с того дня, как познакомился. Но чтобы поставить свою компанию на ноги, Сойеру нужно было время. Дни, а иногда и недели он проводил в разъездах. Перед тем как уехать в Калифорнию, чтобы заключить контракт, гарантирующий компании несколько лет уверенной жизни, он написал Линн письмо. В нем объяснял, что надеется видеться с ней больше, когда вернется с подписанным контрактом. Он отдал письмо Бретту, чтобы брат передал его ей и извинился за то, что в последнюю минуту был вынужден отменить их встречу. Но Линн, очевидно, и не собиралась ждать его. Когда он через два месяца вернулся домой, она уже была замужем за его младшим братом.

Сойер до сих пор помнил боль в груди, когда Бретт схватил ее руку с обручальным кольцом на пальце и помахал у него перед носом. Его планы на будущее оказались растоптанными. Он старался, как мог, погасить свою страсть к жене брата. За прошедшие четыре года он встречался с таким огромным числом женщин, что даже не помнил их имен. Держать под контролем неутоленное желание стало легче, когда Линн превратилась в особу, озабоченную лишь тем, чтобы удержаться на «высшем уровне». Обычно он избегал таких женщин. Но сейчас она стала прежней Линн. И он ничего не мог с собой поделать.

Чтобы избавиться от навязчивых мыслей, Сойер направил струю воды на лицо, потом облился холодной водой. Закрутив кран, он направился к двери черного хода.

— Ты идешь в дом? — окликнула его Линн из бассейна. Она держалась за бортик.

— Позвоню в офис, проверю, как там дела, потом начну чистить гараж.

Она вышла из воды.

— Я… я еще не решила, где что поставить. — Она завернулась в полотенце. Но еще раньше ее мелькнувшие тугие, набухшие соски подействовали на Сойера будто удар ниже пояса. Спутанные пряди волос падали на плечи. Никакого макияжа на лице. Он не мог вспомнить, когда последний раз видел ее не накрашенной и не наряженной в середине дня. С влажной кожей медового цвета, поблескивавшей каплями, искрящимися на ресницах, она выглядела юной и невинной. Это слишком большое испытание для него. Ведь когда-то он надеялся назвать эту девушку своей.

Она пересекла двор и встала между ним и дверью.