— Замечательно, замечательно! — Похоже, Дуайт Дэвис даже не заметил напряжения, буквально заискрившегося в воздухе. — Господи, какая же это удача, что вам придется вместе работать в Бате!
Джек с радостью описал бы ситуацию другими словами, которые джентльмен не может произносить в присутствии леди.
Дуайт Дэвис тем временем повернулся к Найтли и продолжил церемонию знакомства. Во всяком случае, Джеку казалось, что он делает именно это. Поскольку все его внимание было сосредоточено на Алессандре.
Украдкой покосившись на нее, Джек убедился в том, что она по-прежнему избегает его взгляда.
— Итак, лорд Джеймс, раз уж вы заняли место Фаннинга, значит, являетесь экспертом по классической архитектуре? — поинтересовался Найтли.
— Да, — ответил Джеймс, — мне кое-что известно о ней. Надеюсь, я вас не разочарую.
Алессандра вышла вперед из тени, мерцающее пламя свечей в канделябре заиграло на ее лице.
Двое других мужчин на мгновение замерли, не в силах отвести от нее глаз, до того она была хороша. Маркиза напоминала Джеку бюст Венеры, который он видел на вилле Адриана в Тиволи. Бледное, отполированное, безупречное лицо, высеченное из мрамора.
Джек неожиданно вспомнил тот миг, когда ее пухлые мягкие губы прижимались к его губам.
— Напомните мне еще раз, лорд Джеймс, — попросила Алессандра, — в каких еще раскопках вы принимали участие?
— Эти раскопки для меня первые, леди Джаматти, — ответил Джек.
— А-а… Полагаю, герцог — щедрый покровитель Фаннингова Общества Юлия Цезаря.
Тело Джека напряглось, как струна, но он виду не подал.
— Мой отец поддерживает множество различных организаций, которые находит интересными для себя, — промолвил он. — Но античность не входит в сферу его интересов. Ею увлекаюсь я.
— И мы все этому безумно рады! — воскликнул Дуайт Дэвис. — Лорд Джеймс видел почти все крупные памятники античности в Италии, и быстро освоиться на раскопках для него не составит труда.
Найтли спросил Джека о его путешествиях, вежливо уведя разговор в сторону обсуждения расположенных вокруг Рима руин. Но через несколько минут кто-то с противоположного конца комнаты громко задал эксперту по мозаикам вопрос о термах Каракаллы.
— Буду с нетерпением ждать продолжения нашего разговора, лорд Джеймс, — сказал он, уходя. — Уверен, предстоящие недели будут для вас увлекательными. Не может быть ничего более волнующего, чем выкапывать собственными руками из-под пластов земли тайны прошлого.
— Мне не терпится взяться за дело, — сказал Джек.
Как только Найтли ушел, Дуайт Дэвис посмотрел на каминные часы.
— Боже правый! Итальянцы могут прибыть в любое мгновение, так что прощу меня простить: мне нужно проверить еще кое-какие мелочи. Уверен, что вам будет о чем поговорить — осудите общих знакомых или предстоящие раскопки. — Он похлопал Джека по плечу;— Но только ты имей совесть, сынок, и не держи ее возле себя весь вечер. А то ведь вы и раньше были знакомы, так что у вас есть привилегия перед остальными джентльменами, собравшимися в этом доме. Это несправедливо. Ха!