Рискни ради любви (Эллиот) - страница 75

Джек запил этот неприятный вопрос большим глотком бренди. Почему это его заботит? Ведь ничто не говорило о том, что его самого в ближайшее время пригласят в ее будуар.

Едва не зарычав от злости и от желания выбить несколько безупречных зубов Фредерико Беллазони, Джек сделал еще один глоток. И еще…

Он украдкой бросил долгий взгляд на эту парочку. Странно, но у Алессандры был скорее вид женщины, которую тащат на экзекуцию, чем нетерпеливой любовницы, жаждавшей остаться со своим кавалером наедине.

Впрочем, скорее всего ему только так кажется, потому что он сторонний наблюдатель. Он уже совершил несколько ошибок и много раз ошибался насчет нее, так что повторять все это ему не хотелось. Поэтому он не станет вмешиваться в ее личные дела.

Джек посмотрел на дно бокала. По правде говоря, он не мог понять ее чувств, но, как ни удивительно, не понимал он и того, сердит его это или интригует. Создавалось впечатление, что под спокойной поверхностью ее внешней самоуверенности бушуют сильные течения. Впрочем, это лишь плод его воображения. Джек поджал губы. К несчастью, судьба наградила его слишком живым воображением. Даже когда он отвернулся и стал рассматривать выставленные на всеобщее обозрение римские монеты, в его памяти всплыл их полуночный поцелуй. Черт, он до сих пор не забыл сладость ее губ и те искорки, которые зажглись в его крови после этого поцелуя…

— Лорд Джеймс! Как я рад видеть вас в сухой одежде! Но ваш бокал сухим быть не должен! — Дуайт Дэвис махнул проходившему мимо лакею. — Принесите еще бренди, — приказал он. — И давайте все вместе поднимем тост за нашего героя.

Джек заскрежетал зубами. Гип-гип, ура-а-а!

Гравий зашуршал под ногами, когда Алессандра сбросила руку Фредерико и ускорила шаг. Ночь благоухала ароматом роз, к которому примешивался запах сирени, пробивавшейся сквозь отверстия в решетках, деливших сад на части. Впереди она увидела мраморный фонтан, купавшийся в лунном свете; бледный камень фонтана обвивали побеги самшита.

Вздохнув полной грудью, чтобы немного успокоиться, Алессандра прислонилась к ограждению фонтана.

— Полагаю, ты не просто так захотел потолковать со мною наедине, — проговорила она. — Думаю, есть какая-то причина…

— Почему ты считаешь, что мною движет не только желание получить удовольствие от твоей приятной компании?

— Вот что, не трать больше попусту своих золотых слов, — ответила маркиза. — Чего ты хочешь?

— Да будет тебе, Алесса, мы же друзья! — Фредерико помолчал. — Очень хорошие друзья, — ^добавил он.

— Все это в прошлом, — тихо проговорила она.