Джулия даже вздрогнула от неожиданности:
— Я пятно посадила из-за тебя!
— Да, но ты только посмотри!
— Что?
— Тут сейф! — воскликнул Джейсон.
За гобеленом и в самом деле оказалась довольно глубокая ниша.
— Вернее, не сейф, а ниша, — уточнил мальчик.
Он сунул под гобелен руку и коснулся натянутой посередине ниши верёвочки.
— Верёвка! — сообщил он.
— Как это понимать — верёвка?
— Так и понимать, как я сказал, — с раздражением произнёс Джейсон и взялся за верёвку. — За этим гобеленом в стене отверстие, а в нём верёвка.
— А зачем она там? — потребовала ответа Джулия, тоже чувствуя раздражение. — А вдруг это ловушка?
Лунный свет, падая из окна, оставлял в темноте все углы в комнате, но хорошо, словно проектором, освещал гобелен и на нём человека с длинной бородой в блестящих рыцарских доспехах и коня. Зелёный холм, на нём множество крохотных кроликов и вырытых ими норок…
— Кролики… — проговорила Джулия.
Джейсон слегка дёрнул за верёвку в нише, и послышалось: пуфф!
— Ну и что дальше? — громко произнёс Джейсон.
За первым пуфф последовал второй такой же звук, только громче и резче, а потом и третий, похожий на звук лопающихся на углях каштанов.
А за окном вдруг взлетел целый каскад ярких огней, и оранжевый каскад опустился на землю.
— О нет! — вскричала Джулия, глядя в окно.
Джейсон отпустил верёвку:
— Это похоже на самый настоящий… Раздался четвёртый взрыв, на этот раз очень громкий. Бело-золотистый сноп огней взлетел в небо и, раскрывшись, стал рассыпаться над землей.
— …фейерверк, — закончил Джейсон.
Близнецы так и замерли у окна, не зная, что делать дальше. Громыхающая мастерская ярко осветилась праздничным светом искусственных огней.
И почти сразу снизу, из крепости, донёсся топот солдатских сапог и послышался громкий приказ командира:
— Ищите чужаков! Быстро! Не упустите их!
ГЛАВА 10
К УЖИНУ НУЖНО БЫТЬ ДОМА
Господин Кавенант лежал в горячей ванне, погрузившись по самую шею. Запрокинув голову, он так внимательно рассматривал потолок, будто сеть мелких трещинок на нём представляла собой старинное письмо, которое предстояло расшифровать. И ощущал приятное тепло, окутывающее всё тело.
После купания в холодной морской воде и вонючего фонтана, который обрушил на него кит, горячая, ароматная ванна представлялась ему истинным раем, а тишина в комнате — пением ангелов.
Господин Кавенант скинул свою одежду с лестницы, сказав жене, чтобы выбросила, потому что запах рыбы, которым пропиталась ткань, ни за что не отстирается.
Горячая вода, наконец-то!
Он закрыл глаза, стараясь забыть самые худшие моменты этого нелепого и смешного дня: единственная асфальтированная дорога в Килморскую бухту превращена в дуршлаг, повалены огромные деревья, перегородившие путь, библиотекарша, которая стремилась в море, тяжёлая гребля вместе с дизайнером Гомером, встреча с китом, смотритель маяка, выловленный в море, и в завершение…