Семейный заговор (Саутвик) - страница 6

— Не конторы. Этика.

— Вам не нравятся юристы. Тогда для чего вы здесь? — Джейми подозрительно прищурилась. — Вас прислали мои родители?

— Да. Полагаю, отныне вы можете считать меня своим телохранителем.

Только этого ей не хватало! Как жаль, что она не успела отговорить мать! Тем не менее вежливость не помешает.

Она протянула руку.

— Джейми Гибсон. Приятно познакомиться.

— Мне тоже. — Его большая ладонь буквально проглотила маленькую ладошку Джейми. — Между прочим, у вас приятные родители.

— Да, я тоже так думаю. Только они слишком заботливые, — вздохнула она. — Так беспокоятся обо мне, что, если бы могли, завернули бы меня в бумагу и поставили бы на полку. А вас они совсем не знают. Почему мы должны доверять вам?

Одно дело — купить время, пожертвованное каким-то мужчиной, и совсем другое — сделать неизвестного человека ее телохранителем.

— Они ознакомились с моими характеристиками.

— И что же в них говорится?

— Что службу в полиции Лос-Анджелеса я совмещал с работой у Хейдена Блэкторна.

— В агентстве «Частные расследования Блэкторна»?

— Вы знаете его?

Джейми кивнула.

— Наша контора неоднократно пользовалась его услугами, и мои родители подружились с Хейденом и его матерью, с тех пор как они переехали в Чэрити-Сити пару лет назад.

— Мы с Хейденом хорошо знаем друг друга. Очевидно, он благожелательно отозвался обо мне, потому что Рой и Луиза вели себя так, словно у меня крылышки и нимб.

Он уже называет ее родителей по именам?

— Значит, вы приехали сюда, чтобы работать у своего друга?

— Нет. Просто хотел увидеться с ним.

— Тогда я не понимаю. Почему вы добровольно выставили свое время на аукцион?

— Не совсем добровольно. Скорее в духе служения обществу. Судья Гибсон…

— Дядя Гарри?

Сэм прищурился и скрестил руки на груди.

— Вот оно что! Недаром мне показалось, что все это неспроста.

— Что вы хотите сказать?

— Во-первых, наказание явно не соответствовало моему «преступлению». Я зашел в бар, чтобы выпить кружку пива. Мирно предаваясь этому занятию, увидел, что Бо Таггерт ведет себя… Как бы выразиться… Безответственно… с одной из официанток. Я врезал ему.

— По моему скромному мнению, мистер Бримстоун, вы уже послужили обществу. Почему мой дядя проявил такую суровость?

— Потому что я подыграл ему, признав себя виновным.

Еще лучше! Семейный заговор.

— Я не сомневаюсь, что ваш адвокат не советовал делать этого, — возразила Джейми.

— У меня его не было. Надеюсь, вы уже поняли, что я не верю адвокатам.

Гм, странно. Полицейский, который не верит адвокатам. Вероятно, у него есть на то причины, но она не хочет знать их. Чем скорее они уладят недоразумение, тем лучше.