Великодушные враги (Стюарт) - страница 88

Человек обернулся, быстро схватив правой рукой обнаженный меч и одновременно выронив из левой книгу. Вздох изумления вырвался из его груди, лицо побелело от непередаваемого ужаса, рука с мечом застыла в воздухе. Он даже не сделал попытки подняться.

— Гэвин? Боже… о Боже мой!

Александр шагнул вперед, и свет упал прямо на его лицо.

— Не совсем. Я не призрак, явившийся за воздаянием. Но я рад, милорд, что вы его не забыли.

Мьюр откинулся назад. Однако он уже преодолел свой первоначальный испуг и поднял меч на изготовку.

— Александр! — прошептал он. — Конечно же, ты Александр. Я бы тебя повсюду узнал. Вылитый портрет этого дьявола, твоего отца.

— Опустите меч. Нас тут столько, что, если понадобится, мы можем его отнять.

Александр негромко свистнул, и его люди появились у него за спиной. Он внимательно оглядел тесное помещение, напоминавшее вырубленную в скале келью.

— Похоже, вы не оставили себе пути к отступлению. Разумно ли это, милорд? Разве вы никогда не охотились и не знаете, что бывает, когда лиса забивается в нору?

— Стало быть, теперь ты состоишь на службе у Ангуса. И на побегушках у Мэрдока, я полагаю? А ему известно, что у тебя есть еще один хозяин? Скажем, Генрих Тюдор? — спросил Мьюр вместо ответа.

Александр лениво пожал плечами.

— Я служу тому, кто больше платит или может предложить то, что мне нужно.

— Так могла бы сказать любая продажная тварь из любого эдинбургского борделя. Но в тебе, я полагаю, говорит голос крови, — Мьюр горько усмехнулся. — Яблочко от яблони…

Александр теребил сломанный ноготь, выжидая. У него имелось оружие, и он намерен был им воспользоваться.

— Неужели? Как ни странно, я как раз пришел к противоположному заключению. Удивляюсь, как на яблоне Максвеллов мог распуститься столь прелестный цветочек.

Наблюдая за Мьюром сквозь полуопущенные ресницы, он заметил, как рука его врага стиснула рукоять меча, а по горлу прошла судорога. Но минута напряжения миновала. Александр по-прежнему выжидал, весьма довольный собой.

— Что это значит? — с трудом проговорил Мьюр.

— Только то, что ваш брат был, несомненно, человеком во всех отношениях приятным и совсем не похожим на вас.

Мьюр вскочил, как будто его ужалила змея.

— Если ты коснулся девушки хоть пальцем, я убью тебя, клянусь Богом!

Александр только этого и ждал. На краткий миг, понадобившийся Мьюру, чтобы подняться на ноги, его положение оказалось неустойчивым. Он бросился вперед и изо всех сил ударил противника ногой по колену.

Тот упал как подрубленный, а хозяин Дэрнэма наступил ему на запястье и, довольно улыбаясь, нагнулся, чтобы поднять меч, выпавший из разжавшихся пальцев. Он сумел обезоружить противника, даже не обнажив свой собственный клинок. Этому приему много лет назад его научил Лайл Барроу, и не раз жестокий трюк спасал ему жизнь.