Вдалеке показалось Аббатство. Уилл поймал себя на мысли, что ему хочется узнать, как провела вторую половину дня Франческа и на самом ли деле собиралась в деревню, как сказала, столкнувшись с ними на лестнице.
Уоткинс, услышав шум машины, встретил хозяина в холле.
— Все в порядке? — осведомился Уилл и направился было в библиотеку, собираясь посидеть в свое удовольствие со стаканчиком виски. Однако робко заданный Уоткинсом вопрос, не знает ли он, где может находиться миссис Квентин, заставил его остановиться. — Франческа? — повернулся он к дворецкому, с неудовольствием отметив, что его кольнула тревога. — Откуда мне знать? У себя в комнате, наверно. Где же ей еще быть?
— Боюсь, ее там нет, милорд, — смущенно пробормотал Уоткинс. — Час назад Эдна хотела подать ей чай, но никто не ответил на стук. Потом туда пошла миссис Харви — комната оказалась пуста.
Уилл с трудом перевел дыхание.
— Она ведь выходила днем, не так ли?
— Разве, милорд?
— Выходила. — Тревога усиливалась. — Кажется, она пошла в деревню. А ее машина на месте?
— Да, на месте, в гараже — я утром велел Смидли ее отогнать, и он говорит, что машина, как там стояла, так и стоит.
Уилл попытался рассуждать логически. То, что Франческа ушла из дома около четырех часов назад и пока не вернулась, еще не основание для паники. Никто не знал, что она здесь, — точнее, этого не знал ее преследователь. Он мог напасть на нее во время прогулки? Нет, такого не может быть. И тем не менее она чертовски долго отсутствует. Куда ее понесло?! Неужели не понимает, что Уилл сразу заподозрит самое худшее?
— Никто не видел, как она уходила?
— Из прислуги никто, милорд.
— Понятно… — Нервы Уилла напряглись до предела. — Пойду-ка я, пожалуй, поищу ее. Или нет, лучше поеду. Так будет быстрее.
— Я уверен, что беспокоиться не о чем, милорд. — Выложив свою новость, Уоткинс теперь пытался его успокоить. — Возможно, миссис Квентин заблудилась. Не хотите ли, чтобы я или Смидли поехали с вами?
— Не стоит. Если она вернется раньше, позвоните мне по мобильному телефону.
— Хорошо, милорд.
Старый дворецкий был явно взволнован. Он считал своей священной обязанностью следить, чтобы гостям Аббатства было удобно и приятно, и исчезновение Франчески не могло его не встревожить.
Продолжая теряться в догадках, Уилл поспешил к своему «рейнджроверу». Как она могла уйти, никого не предупредив?! В особенности если собиралась отсутствовать так долго? Это легкомысленно, эгоистично! Да и почему он, собственно, удивляется: ведь Франческа всегда была легкомысленной и эгоистичной. Разве не это старалась ему внушить бабушка какой-нибудь час назад?