Герцог промолчал, и через минуту Кассандра сказала:
— Я думала, может быть, отец ребенка ей поможет. Но Нэнси сказала что-то, чего я не поняла.
— Что же она сказала?
— Она сказала, что… не знает, кто он. Как такое может быть, чтобы она не знала, кто он?
Герцог не ответил. Он повернулся и посмотрел на Кассандру.
— Сколько вам лет? — неожиданно спросил он.
Кассандра подумала, что он намеренно меняет тему разговора, а она не знала, что ответить. Скажи она, что ей только двадцать лет, как тогда объяснить, что ей удалось сыграть много ролей на сцене?
— Мне всегда говорили, — ответила она через некоторое время беззаботным тоном, как ей хотелось надеяться, — что очень невежливо спрашивать леди о ее возрасте.
— Вы должны принять мои извинения, — сказал герцог.
Дальше они ехали молча, и очень скоро экипаж подъехал к дому на Берри-стрит. Извозчик постучал в дверь, чтобы разбудить ночного портье.
Пока они ждали, когда тот откроет дверь, герцог сказал:
— Постарайтесь не волноваться, Сандра. Я заеду завами завтра в двенадцать часов, и, если хотите, мы навестим эту женщину, прежде чем ехать за город.
— Я буду очень рада сделать это, — сказала Кассандра. — Спасибо.
Ночной портье открыл дверь, и Кассандра приподняла юбку, чтобы выйти из экипажа.
— У вас все здесь в порядке? — спросил герцог. — Мне как-то не по себе, что вы одна живете в этой квартире.
— Я не одна, — не задумываясь ответила Кассандра. Она не заметила, ни как герцог напрягся, ни странного выражения его лица.
На следующее утро к двенадцати часам Кассандра была уже готова, но для этого ей пришлось приложить немало усилий. Во-первых, надо было объяснить тете Элеоноре, принимая во внимание ее любопытство, что она уезжает куда-то до понедельника.
— Кто твои друзья, к которым ты едешь? — потребовала она ответа.
Кассандра решила, что лучше будет сказать правду.
— Меня пригласили к лорду Карвену в загородный дом, который находится всего в сорока пяти минутах от Лондона.
— Карвены? — воскликнула леди Флэдбери. — Я знаю, что ее светлость почти не бывает в Англии. Она предпочитает Париж, потому что по рождению наполовину француженка. Мне не приходилось с ней встречаться, но я слышала, что она очень красивая женщина, а у лорда Карвена репутация слишком легкомысленного человека.
— Но ему уже немало лет, — ответила Кассандра, надеясь, что этот факт придаст лорду немного респектабельности.
— Ему около сорока! — возразила леди Флэдбери. — Конечно, тебе он кажется старым, но я уверена, что в его компании будет немало молодых людей. Развлекайся, девочка!