Великая хроника (Парижский) - страница 25

, земля которого гораздо обширнее всех царств по сю сторону гор; и каждый день он посылает ему в качестве дани тысячу золотых перперов >136 и одного квирита в услужение. Вооружение у них легкое и [сделано] из кожи. Баллистами они не пользуются, но зато они - отличные лучники. Пища их довольно скромна; ибо вяленое и высушенное мясо лошадей и тому подобных животных они измельчают в порошок и растворяют порошок в воде или в кобыльем молоке и пьют и так насыщаются.

О происхождении царя тартарского

Также тот брат сказал, что царь их - сын христианки. Ибо отец его, когда покорил себе всю Индию и того, кто называется пресвитером Иоанном >137>(имя, которое дается всем царям Индии), убил, то взял в жены его дочь, а от нее родился тот царь, что ныне правит у тартар. И по настоянию этой женщины и был приведен к царю тартарскому упомянутый монах. Ибо он был ранее с упомянутым пресвитером Иоанном. И когда царь тартарский понял, что он - святой человек и дает добрые советы, он оставил его и передал ему указанную власть. Этот монах послал господину папе >138 через упомянутого брата в дар посох из слоновой [162] кости и написал ему и Фридриху, что он любит их, [но] осуждает за то, что, будучи главами церкви, они находятся во взаимной вражде, не обращая внимания на то, что могущественнейший царь тартарский вот-вот выступит против них, а мощи его не сможет противостоять и весь христианский мир.

Также об упомянутом брате

Упомянутый брат рассказал многое другое, что перешло бы границы достоверного, если бы его авторитет не являлся подтверждением истинности сказанного. Знает он также арабский и халдейский языки, и от него не могло утаиться ничего из того, о чем они говорили. И был он с упомянутым монахом в течение двадцати дней, и монах оказал ему великие почести и послал гонца своего с ним к господину папе.

Также дядя этого царя тартарского стоит во главе того войска, которое напало на Венгерское королевство >139. Я слышал также от одного брата, что папа написал епископу Осанскому (?), что вскоре будет избран новый царь, лучше, чем тот, который умер.

Комментарии

Текст воспроизведен по изданию: Английские средневековые источники IX-XIII вв. М. Наука. 1979