«Сыны Рагузы» (Уоллес) - страница 78

Однако в полной мере Билл осознал своевременность своего маскарада, когда, очутившись случайно около своей каюты, увидел, как два человека производили в ней тщательный обыск. Постель была сброшена на пол, платяной шкаф открыт.

Один из них сердитым голосом спросил у Билла:

— Куда девался этот Хольбрук?

— Не знаю, сэр. Он не ночевал у себя…

— Не вздумай только проболтаться ему, что его ищут!

— Слушаюсь, сэр…

Билл направился вновь в каюту Стоуна. На ходу он успел набросать записку Бетти. Та прочла ее с большим изумлением.

— Мистер Хольбрук пишет, что мы увидим его не ранее, чем через три дня, — сказала она, передавая записку мистеру Стоуну.

— Что это с ним происходит? — удивился Стоун, прочтя послание. — Надо будет зайти к нему…

— Не делайте этого, сэр, — проговорил Билл высоким фальцетом, — Он сказал, что не хотел бы никого видеть. Он, по-видимому, получил какое-то сообщение…

Стоун и Бетти переглянулись…

Тем временем, Билл вынес на палубу подушку и книгу девушки. По пути ему попался какой-то незнакомый стюард. Он подозрительно посмотрел на молодого человека и спросил:

— Откуда вы взялись?

— Не задавайте глупых вопросов и делайте свое дело!

Билл сознательно говорил резким тоном, чтобы слуга принял его за одного из членов шайки, захватившей «Эскуриал». Так оно и случилось.

Стюард почтительно прикоснулся к своей фуражке.

— Хорошо, сэр. Простите меня, если я был немного резок.

В одиннадцать часов подавали бульон. Клайв Лоубридж с брезгливой гримасой отказался от предложенной ему Биллом чашки, и вездесущий Бенсон принес своему господину стакан сельтерской воды и большой сухарь.

Похолодало. Заметив, что Бетти зябко повела плечами, Билл спустился в каюту за ее меховой накидкой.

Девушка удивленно поблагодарила его и спросила:

— Видели вы мистера Хольбрука?

— Да, мисс, только что встретил его. Полагаю, что он писатель?

Бетти рассмеялась:

— Не требуется особой проницательности, чтобы угадать это! У него всегда пальцы в чернилах!

Билл густо покраснел. К счастью, девушка не заметила его смущения, и он отошел прочь, чтобы рассмотреть свои пальцы.

— Во всяком случае, сейчас на них нет чернил, — сказал он тихо.

Когда Хольбрук вернулся на палубу, знакомый стюард отозвал его и умоляющим голосом произнес:

— Новый капитан требует вторую бутылку виски, и я был бы очень благодарен, если бы вы согласились отнести ее. Я не очень робкий человек, но…

Биллу предстояло последнее испытание, и он решил рискнуть.

Слугам доступ на верхнюю палубу не был запрещен, и молодой человек без труда добрался до капитанского мостика. Сверху на него смотрел человек, которого он хорошо знал. Это был Харвей Хель.