Сильвер сунул руку под кресло, следя, чтобы не оторвать при этом электроды, и достал основательно зачитанную книгу. Это была книга его матери, одна из немногих, оставшихся у него с раннего детства.
Самыми приятными моментами его сеансов с Лизой всегда было чтение. С годами он предлагал ей все более сложные книги, обучая машину основным ценностям человеческой жизни. Он испытывал при этом почти отеческое удовлетворение, чувствуя себя менее одиноким. Возможно, сегодня ему удастся рассеять даже тягостное чувство вины. И не исключено, что, прежде чем он закончит читать, он найдет в себе смелость, чтобы задать тот вопрос, который он желал — и боялся — задать.
Он немного подождал, сосредотачиваясь, а затем открыл книгу.
— Помнишь, на чем мы остановились, Лиза?
— Да. Крыс Темплтон[23]вернул мешок с яйцами паучихи.
— Хорошо. А почему он это сделал?
— Поросенок обещал ему взамен еду.
— А почему подруга поросенка, Шарлотта, хотела спасти этот мешок с яйцами?
— Чтобы обеспечить выживание своих детей и продолжение рода.
— Но сама она не могла этого сделать.
— Да.
— Так кто это сделал?
— Темплтон.
— Сформулирую иначе: кто сыграл главную роль в спасении мешка с яйцами?
— Поросенок Уилбур.
— Верно. Почему он так поступил?
— Чтобы вознаградить паучиху. Она помогла ему.
Сильвер положил книгу на колени. У Лизы не было проблем с пониманием таких мотиваций, как стремление к выживанию или вознаграждение. Впрочем, даже теперь ей трудно было понять иные, более тонкие чувства.
— Твои этические процедуры активны?
— Да, Ричард.
— Тогда продолжим. Это одна из причин того, что он спас мешок с яйцами. Вторая — это чувства, которые он испытывал к паучихе.
— Это метафора.
— Верно. Это метафора человеческого поведения. Любви.
— Да.
— Уилбур любил Шарлотту. Так же как Шарлотта любила Уилбура.
— Я понимаю, Ричард.
Сильвер на мгновение закрыл глаза. Сегодня даже эти самые приятные моменты не доставляли ему удовольствия. С вопросом придется подождать.
— Я должен завершить сеанс, Лиза.
— Наш диалог продолжался только пять минут двадцать секунд.
— Я знаю. У меня есть кое-какие дела. Так что закончим, когда я дойду до конца двадцать первой главы.
— Хорошо, Ричард. Спасибо за беседу.
— И тебе спасибо. Лиза.
Сильвер взял «Паутину Шарлотты», нашел страницу с загнутым углом и начал читать:
«На следующий день, когда разбирали колесо обозрения, грузили лошадей в фургоны и хозяева аттракционов укладывали свои балаганы и разъезжались на машинах с прицепами, Шарлотта умерла. Ярмарка обезлюдела, навесы и лотки стояли пустыми и заброшенными. Все поле было усыпано бутылками и мусором; но никто из посетителей не знал, какую важную роль сыграла во всем серая паучиха, и в последний час рядом с ней не было никого…»