Солнце поднялось немного выше и разогнало предрассветный холод, когда Фархад достиг другого берега. Он поежился, холодная вода свела судорогой мышцы ног. Сделав несколько резких приседаний, наместник разогнал тем самым застывшую в жилах кровь и быстро оделся.
– Теперь до Семендера уже не далеко. Кипчаки вряд ли зашли так глубоко вперед. Незачем теперь жалеть коня.
Пустив своего жеребца рысью, Фархад быстро устремился на юго-восток, выжимая из своего степного конька максимальную скорость.
Когда до Семендера оставалось подать рукой, дорогу в степи преградил конный отряд, верно стерегущий подступы к городу. Фархад как одержимый, замахал от радости руками. Трое воинов оторвались от отряда и, взяв на изготовку копья, галопом помчались к нему. В ужасе Фархад остановил своего конька:
– О Аллах! – хрипло прошептал он. – Спастись от кипчаков, чтобы быть продырявленным своими воинами, не слишком уж много злой иронии в моей несчастной судьбе? – Стойте, я свой! – перешел на крик Фархад.
Услышав родной язык, персидские воины подняли копья кверху и попридержали лошадей. Окружив Фархада, воины с недоверием взирали на несчастного беглеца.
– Ты кто таков? – выдавил из себя один из них.
– Я, Фархад Абу-Салим, наместник Абескунской низменности, ваш повелитель и хозяин этих земель!
Воины в недоумении переглянулись. Тот, кто говорил первым, снова задал вопрос:
– Ты наш повелитель?
Воины громко рассмеялись.
– Наш повелитель сейчас находится со своим доблестным войском и готовится дать отпор кипчакам, которые наглым образом вторглись в наши земли. Можешь не говорить, мы и так знаем кто ты такой, ты кипчак-разведчик, пытающийся выведать секреты обороны нашего города.
Воин обнажил саблю, а двое других угрожающе направили наконечники копий в грудь Фархаду:
– Сдай оружие, ты арестован! В башне Альгамбра ты расскажешь всю правду!
– О Аллах, вразуми этих глупцов! – так искренне взмолился Фархад, что черствые сердца наемников дрогнули. – Разве вы не видите, что я действительно ваш повелитель?
– Ага, да еще на степной лошадке, – по-прежнему, с сомнением произнес начальник вооруженного конного отряда.
– Наше войско потерпело поражение. Те, кто уцелел в битве, бежали с поля боя.
Персы вновь переглянулись.
– Неужели погибли все? – задал вопрос один из тех, кто до сих пор молчал.
В его словах отчетливо читался немой вопрос: – Тогда как же ты уцелел? Наш повелитель трус, он первым бросил свое войско.
– Повелитель ты наш или нет, пусть разбираются в Анжи-крепости. Ты извини нас, у нас приказ, не пропускать подозрительных лиц в город. Мы простые наемники, наше дело выполнять приказы. Я дам тебе двух воинов, они сопроводят тебя в Анжи-крепость.