Кровавая жатва (Болтон) - страница 57

— Мне необходимо взглянуть на ваши подошвы, викарий, — произнес откуда-то сбоку хорошо поставленный старческий голос.

Обернувшись, Гарри увидел Тобиаса, отца Синклера, самого старого и, по слухам, самого умного человека в городе.

— Мистер Реншоу, — сказал он, протягивая руку. — Я Гарри Лейкок. Приятно с вами познакомиться.

— Взаимно.

Они пожали друг другу руки. Мужчины, которые вошли в зал раньше, развешивали по стенам свои косы. Повсюду, куда бы Гарри ни посмотрел, в кладку были вбиты железные крючья. Позади него втискивались еще люди. Начали подходить женщины и девушки с собранными колосками пшеницы.

— Так что там насчет моих ног? — спросил Гарри.

— Традиция, — улыбнулся старик.

— Что, еще одна?

Здесь, на проходе у двери, не хватало места, чтобы нормально поговорить, и Гарри приходилось стоять слишком близко к Тобиасу. Когда тот был помоложе, он, вероятно, был таким же высоким, как и сын. Даже сейчас он был почти такого же роста, что и Гарри.

— О, у нас тут масса традиций! — ответил старик. — И эта одна из тех, что приносят меньше всего беспокойства. Я советую вам подчиниться ей и поберечь свое сопротивление для случая, когда оно действительно понадобится. Вы как человек и нашем городе новый даете мне свою ногу, — я уверен, что эта очаровательная леди поможет вам сохранить равновесие, — а я скребу подошву вашей туфли камнем гостеприимства. Это религиозная традиция, начало ей положили в двенадцатом пеке монахи. Но все это слишком далекая история…

— Да уж, — подтвердил Гарри. — А что вы там говорили насчет очаровательной молодой… О, еще раз здравствуйте, Джиллиан, думаю, что дела у меня в принципе ничего… Так как я должен сделать это: повернувшись к вам лицом, как девушка, выплясывающая канкан, или же спиной, как лошадь, которой меняют подкову?

— Что тут у вас за зажимания в проходе? — спросила Элис, появляясь в дверях с Милли на руках. Двое мальчиков следовали за ней. — Подвиньтесь, викарий, — сказала она, — там уже оче-редь собралась.

— Очереди придется подождать, Элис, — сказал Тобиас, — теперь ваш черед. И вашей прекрас-ной девочки. Добрый вечер, дорогая. — Он протянул руку и провел длинными коричневыми пальцами по волосам Милли.

— Просто смиритесь с этим, викарий, — произнес женский голос, и, обернувшись, Гарри увидел Дженни Реншоу, которая протискивалась в зал. — Когда вы первый раз приходите на праздник урожая, подошву вашей обуви должны поскрести куском старого камня. Мой дедушка выполняет эту операцию уже шестьдесят лет и не собирается останавливаться на достигнутом.