Беллилия. Убийца или жертва? (Каспари) - страница 59

Она ждала отклика Чарли на оценку своего поведения. Слово, которое она выбрала, было слишком мягким для определения ее совершенно ненормального поведения. Чарли же не смог издать ни звука. Притворяясь, что занят радиатором, он стоял лицом к стене.

– Чарли!

– Что?

Она прошептала запинаясь:

– Бен к тебе не приходил?

Чарли обернулся, все еще держа руку на радиаторе, и уставился на свою жену. В его голосе появились новые, жесткие нотки.

– Нет, мы вряд ли сможем с кем-либо общаться в ближайшие несколько дней. Дорога заблокирована, а телефонные провода сорваны.

– Ах да! – воскликнула Беллилия и, подумав немного, весело рассмеялась. – Снегопад! Значит, нас здесь засыпало снегом, ведь так, Чарли?

– Именно так.

– Когда-то в школе мы учили стихотворение о семье, попавшей в снегопад. Ты помнишь его, Чарли?

Он не мог отвечать. Беллилия всеми силами старалась восстановить их прежние отношения, притворялась, что у нее не было и мысли сбежать, что не было никакой лжи и никаких вопросов без ответа.

– Ты должен знать, – настаивала она, и в ее голосе звучал прямой вызов. – Ты ведь знаешь столько стихов, Чарли. Мне кажется, это Лоуэлл.

– Нет, это Уиттьер.

– Ну конечно Уиттьер. Мне бы твою память, любимый.

Он искоса посмотрел на нее и увидел, что она улыбается. Беллилия вела себя так, словно ничего особенного не произошло, будто прошлой ночью они спокойно легли в уютную кроватку и утром проснулись рядышком.

– После завтрака, Беллилия, я хочу задать тебе несколько вопросов.

Она поднялась с подушек:

– Конечно, дорогой мой. Но сначала мы должны позавтракать. Я проголодалась. И пожалуйста, подними шторы.

На щеках Беллилии опять появились танцующие ямочки, глаза ярко сияли. Лицо порозовело, и, хотя причиной тому была температура, она выглядела премило.

– А что с Мэри? Она вернется сюда?

– Не в эту непогоду. Наверное, тоже засыпана снегом на ферме Блэкмена.

– Вместе со своим парнем, – рассмеялась Беллилия. – Думаю, она будет очень рада такой удаче. – И тут вдруг улыбка сошла с ее лица, она нахмурилась, втянула щеки и выразила озабоченность по поводу домашнего хозяйства. Если Мэри здесь нет, а она сама больна, кто будет кормить Чарли и наводить порядок в доме?

– Предоставь это мне. Я обо всем позабочусь сам.

– Но ты не можешь заниматься домашними делами.

– Почему? Я ведь все равно не могу доехать до своей конторы.

– Мне не нравится видеть мужчину в переднике.

Но ничего другого придумать было нельзя, и Чарли с радостью сбежал на кухню, где он был один. К тому же здесь он мог не мучиться угрызениями совести из-за того, что у него не хватило смелости задать своей жене несколько важных вопросов. Он проявил слабость и презирал себя за это, но в то же время понимал, что, как только он получит ответы на мучающие его вопросы, его опасения и страхи обретут реальное содержание и он вынужден будет переходить к действиям.